Мэб облизнула губы.
- Я… Второй пункт.
Мгновение-другое Эншо смотрел на нее затуманенным страстью взглядом с легкимоттенком удивления. Потом кивнул и посторонился, пропуская Мэб в комнату. Халат она уронила на пороге.
* * *
Мэб Дерован отличал удивительный консерватизм в одежде, и даже заподозрить нельзя было, что под длинными прямыми юбками и строгими профессорскимиблузами скрывается такое сокровище. Она была статной, с идеальнымипропорциями античной статуи, словно Господь вымерял отдельно каждое сочленение, подобрав идеально руки, ноги, изгиб бедра, длину каждого пальца. У нее была небольшая, упругая грудь, налитая, взывающая о прикосновении. Тонкая талия. Покатые бедра, мягкий живот. Она не была худой или полной — идеальной, ни капли лишнего жира не было под ее гладкой кожей, и ни одна кость не выпирала, отталкивая взгляд. Мэб Дерован была совершенна, и это испугало бы Реджинальда, если бы желание не лишило его способности связно мыслить. Сейчас он был сосредоточен на одном: взять ее. Любым способом, в любой позе, лишь бы оказаться в ней, вонзиться в ее лоно, ощутить исходящий от ее кожизапах — духов, мыла, самой кожи. Ощутить тепло. Ощутить… вибрации, дрожь, ответное желание.
Людей, которых связали чары «Грез», неумолимо и безжалостно тянет друг к другу. Настолько неумолимо, что между ними не остается места для разума и чувств. Врагов это заклинание делает еще большими врагами, но и друзей не щадит. Даже самые нежные любовники оказываются чарами уничтожены. Потому что, вожделея, беря, получая ядовитое наслаждение, ты им — как любым ядом — отравляешься. Потому что в конце концов не остается ничего, кроме страсти. Грюнар и Юфения, для которых когда-то было создано это зелье, убили друг друга. Любовь, с которой все начиналось, перегорев в огне наколдованной страсти, превратилась в ненависть.
Реджинальд сглотнул. Мэб стояла перед ним, дрожа от вожделения, а может и отхолода — окно было открыто, из сада тянуло сырым сквозняком. На коже ее проступили мурашки. Реджинальд протянул руку, коснулся груди, двумя пальцамисжал твердый сосок. Лицо Мэб исказилось, она облизнула губы, но потомоттолкнула его руку.
- Нет. Просто… секс.
Слово далось ей с трудом. И то верно, леди не произносят его. А еще леди не спятс чернью, во всяком случае — добровольно.
- Хорошо, - сказал Реджинальд, взял ее за руку и подвел к постели. Она все еще была заправлена, на подушке лежала недочитанная утром книга.
Реджинальд смахнул ее на пол, уронил Мэб, вдавил ее в перину. Женщина широкоразвела ноги и беспокойно заерзала, бормоча что-то себе под нос. Перина ей пришлась не по нраву. Ну что ж, у всех есть маленькие слабости.
- Не медли! - зло процедила она, когда Реджинальд отстранился.
Что ж, он и не стал. Избавившись от брюк, он накрыл ее своим телом, вошел, медленно, закусив губу, наслаждаясь каждым мгновением, каждым дюймом ее влажного лона. Мэб дышала прерывисто, комкая стеганое покрывало, выгибаясь ему навстречу. Реджинальд замер, опираясь на руки, тяжело дыша.
- Ну же!
Медленное, мучительно-неторопливое движение назад, и снова вперед, все наращивая и наращивая темп, погружаясь в сладкое, колдовское безумие. Эксперимент.
Дано: быстрый грубый секс в профессорской. Следующая вспышка желания через три с половиной часа.
Задача: определить, сколько пройдет времени после медленного, томительно-сладкого соития.
Мэб выпустила покрывало, ногтями впилась в его плечи и подалась вперед, подмахивая бедрами, сбивая ритм, прося большего. Влажные темные волосы разметались по подушкам. Из груди ее вырвался сиплый стон, и Реджинальд уже не смог сдержать своего. Позабыв обо всем он обхватил женщину руками, вжал ее в постель и вонзался, вонзался в нее, пока не кончил с громким удовлетвореннымрыком. И замер на несколько мгновений, восстанавливая дыхание, собирая себя покусочкам и борясь с тошнотой.
Это был великолепный оргазм. Только вот очень гадкий, отдающий плесенью.
- Слезь с меня! - Мэб отпихнула его и села, обхватила себя за плечи, мелко дрожа. От холода? От отвращения? От гнева?
Реджинальд лег на спину, закинув руку за голову, разглядывая темный потолок с единственным пятном света — от лампы на комоде. А потом ему еще кое-чтопришло в голову.
- Погоди минуту, - Реджинальд перешел на ты, сейчас вежливость показалась удивительно неуместной.
Он набросил халат, поднял тот, что Мэб сбросила на пороге и отдал ей, а потомоткрыл дверь в небольшую гардеробную. Одежды у него было немного, и потому комнатка по большей части использовалась, как склад. Открыв аптечный шкаф, Реджинальд перебрал пузырьки в поисках нужного.
- Вот, держи.
Мэб посмотрела на пузырек с подозрением.
- Что это?
- Противозачаточное. Хорошее, надежное и без побочных эффектов. Три капли наязык один раз в день.
Мэб повертела пузырек в руках, разглядывая сквозь янтарное стекло содержимое.
- И зачем оно тебе?
- Для студенток держу.
Прозвучало это как сарказм, однако было чистейшей правдой.
- Ага, - сказала Мэю, сжимая пузырек. - Три капли каждый день. Спасибо.
Закутавшись в халат, она вышла. Хлопнула сначала его дверь, затем — вторая, чуть дальше по коридору и дом погрузился в тишину. Часы внизу отзвонилиполночь, и все снова затихло на минуту, потом прозвучал университетский колокол.
- Спешат… - пробормотал Реджинальд.
Он посмотрел на постель, смятое покрывало, подушку, хранящую отпечаток головы Мэб, и подавил желание сорвать все это и вышвырнуть в окно. Окно он раскрыл настежь, но для того, чтобы высунуться по пояс, вдыхая воздух, пахнущий пионом ирезедой. Это немного остудило голову, но облегчения не принесло. Оставив окнооткрытым, Реджинальд вернулся в постель, упал ничком поверх покрывала изакрыл глаза.
* * *
Спала Мэб плохо. Кто-то гонялся за ней там, во снах, в лабиринтах, а онаблуждала, не в силах перейти на бег. Пробудившись, она еще какое-то время находилась во власти сна, пыталась прийти в себя, сбросить тягостное наваждение.
Когда Мэб наконец повернула голову к столику возле кровати, оказалось, что часы показывают семь. Если бы не навязанный ректором выходной, Мэб встала бы неспеша, оделась, спокойно позавтракала и в кои-то веки не бегом, а прогулочнымшагом отправилась на лекции. Если бы не выходной, не то, что произошло ночью, не чары, не целая тысяча этих «если».
Одевалась Мэб тщательно, придирчиво осматривая свои платья. В конце концов остановилась на неброском, темно-синем весеннем, с приятной отделкой голубымилентами, с широким поясом, который сзади завязывался на бант. Элегантна. Неприступна. Мэб посмотрела на свое отражение и качнула головой, досадливоморщась. Все это сработало бы, если бы речь шла о домогательствах. Но в делозамешана магия, а значит, будь она одета в броню или в рубище, все равно все закончилось бы сексом.
Эншо еще спал, и это заставило Мэб облегченно выдохнуть. Совершенно не хотелось сейчас встречаться с ним, разговаривать, да просто смотреть на него. Мэб спустилась вниз, открыла входную дверь, впуская запах цветов и солнечные лучи. Прекрасная погода для выходного дня. Мэб отправилась бы на прогулку, если бы обстоятельства сложились по-другому.
Полив цветы, растущие вдоль дорожки, и великолепные розовые розы у ограды, Мэб отряхнула платье от капель воды и отправилась на кухню. Приготовление пищи было последним, на что она еще возлагала надежды. Готовка всегдауспокаивала и помогала привести в порядок мысли. Конечно, в имении Мэб не пускали на кухню. Там, чтобы налить себе стакан воды из графина со столика, звали лакея. Но, оказавшись в Университете, Мэб быстро привыкла сама о себе заботиться. Здесь персональных слуг не было, а горничная, застав в комнате беспорядок, могла и нажаловаться на неряху. Мэб быстро приучилась к самостоятельности и скромности, и это ей нравилось. Такая жизнь разительноотличалась от то, что приходилось вести на каникулах, и очень скоро она началатяготиться постоянным присутствием прислуги, чопорными лакеями в перчатках изавтраками из двадцати шести блюд, как заведено еще прадедом.