Ну точно ведьма! — сформировал я свое окончательное мнение. И слегка остудил свое мужское нутро — я тут явно не за этим.
Подойдя поближе, я приложил руку к сердцу и едва заметно наклонил верхнюю часть тела, после чего почтительно представился:
— Мое имя Дэдвин. И я пришел сюда просить вас о помощи.
— Вы слишком вежливы, господин Дэдвин, — приятным голосом заговорила ведьма и наконец отложила книгу. — Присаживайтесь. Мое имя вам наверняка известно.
— Как мне не быть вежливым, госпожа Морена, — пожал я плечами и аккуратно присел на край дивана. — Вы едва ли не единственная в городе, кто способен мне помочь.
Подобным словами я не только делал скрытый комплимент ведьме, но и мог взвинтить цену ее услуг на порядок. Однако я искал бесценное для меня существо, поэтому выстраивать отношения решил в долгосрочной перспективе. Начать с откровения не было плохим решением.
— Возможно, вы преувеличиваете свою проблему? — ее холодные чувственные губы изобразили подобие улыбки. — Перейдем к делу. Вам известно, что я не беру за свои услуги деньгами?
— Наслышан. Вам требуются ответные услуги. Ничего не имею против.
— Отлично. В чем суть вашей проблемы? — мягко спросила она.
— Мне нужно отыскать одну молодую особу…
— Понимаю…. Вражда, любовь?
— Второе. Нас с ней связывают скорее духовные… семейные узы… — слегка поколебавшись, я дополнил. — Она дорога мне как член семьи.
— Даже так?.. — задумчиво произнесла Морена. — Вы кровные родственники?
— Нет.
— Сохранилась ли какая-либо ее вещь? Вещь, к которой она бы часто прикасалась?
Я нахмурился. В первые дни я о таком даже не задумывался.
— Скорее нет, — попытался припомнить я, отрицательно качая головой. — У нее имелось свое пространственное хранилище… Мия исчезла слишком внезапно.
— Ничего страшного, — видя мои терзания, мягко попыталась успокоить меня Морена; неожиданно для меня она словно входила в мое положение. — По крайней мере вы с ней контактировали? Вы прикасались к ней, а она к вам?
— Да! Очень часто…
— Что ж, я примерно поняла, — обозначила краткий итог Морена. — Дело осложняется на порядок тем, что у вас нет ее вещи. Однако даже так я в силах вам помочь.
Мои глаза загорелись нескрываемой надеждой и облегчением, но я попытался сдержать себя.
— Однако, — выждав паузу, продолжила ведьма. — Для ритуала прорицания требуется множество редких ингредиентов. Я буду с вами честна, Дэдвин, вы вряд ли будете способны их найти и предоставить. Но! — она остановила мои вопросы. — Через свои источники я самостоятельно способна их найти. На это потребуется в районе месяца. Максимум двух. Если вы все еще заинтересованы в моих услугах, то за это время я предлагаю вам выполнить свою часть сделки.
— Я готов, госпожа Морена! Что нужно сделать? — подобрался я.
Ведьма мягко остановила мой порыв и спокойно откинулась на диван:
— Не спеши, Дэдвин. Ничего, если я буду обращаться к тебе «на ты»? — учтиво кивнул. — Я не займу и часа твоего времени. Мне тоже хочется быть откровенной в ответ. Я не работаю с кем попало. Мое время не бесконечно, — но не успел я огорчиться и подумать, намек ли это, как она слегка повысила голос. — Но! Ты не кто попало, Дэдвин. Я смогла это определить еще как только ты вошел в мою магическую лавку и весь наш разговор только подтверждаешь. Разве тебе не любопытно, почему я изначально, еще до нашей встречи, назвала тебя «интересным молодым человеком»?
— Любопытно, конечно… Но я не стал придавать этому значения, — ответил я. — Могу предположить, что при входе всех ваших гостей скани… проверяет какое-нибудь магическое устройство, заклинание. И благодаря этой проверке я чем-то заинтересовал вас. Буду благодарен если развеете мое любопытство.
— Именно, — удовлетворенно кивнула Морена. — Я смогла приблизительно определить, например, твое мировоззрение или твой возраст… Наблюдая за тобой на первом этаже и при нашем разговоре, я смогла уточнить эту информацию. Если бы твое мировоззрение лежало в другой плоскости, то я бы вряд ли сразу позвала тебя к себе.
— Вот как… — задумался я. — И каково же оно, мое мировоззрение?
Морена слегка улыбнулась, но не ответила. Попросила меня немного рассказать о себе, что я и сделал, не вдаваясь в подробности.
Затем — по взмаху ее руки — книги на столе исчезли и на их месте появился черный хрустальный шар на подставке.
— Дэдвин, прикоснись к шару и направь в него свою энергию. В отличие от устройства внизу — это более совершенный измерительный артефакт. Благодаря ему я более точно определю твои возможности. Ты верно спросишь, для чего это мне нужно? Ответ будет очевидным. Как я могу от тебя потребовать взаимную услугу, если даже примерно не буду представлять, на что ты способен? Посылать тебя на верную смерть или давать важное задание, с которым ты не справишься, не входит в мои планы, — она снова загадочно улыбнулась.