Выбрать главу

Переночевав в большом и уютном отчем доме их друга, они не уехали немедленно, а задержались в нём на целую неделю потому, что зелёные монахи до этого города ещё не добрались, но как только в город въехала верхом на огромных молорах пара очаровательных монахинь, которые почему-то матерились, словно черти, прогрессоры тут же собрались и поехали в Лоренхейд. Молламы, как и Принц, просто истосковались по скачке, а поскольку они взяли с собой двух отличных кучеров, племянников Фремона, то и двигались верхом, да, к тому же по большей части очень быстрой рысью. Принц был неутомим, словно биомех, и потому они доехали до Лоренхейда вдвое быстрее, нежели любой другой экипаж, двигавшийся в том же направлении. В этом большом городе, где жили преимущественно потомки переселенцев с Суотванза, Иль первым же делом направился в замок князя, где его встретили хотя и насторожено, но всё же внутрь пропустили и вскоре они предстали перед его сиятельством князем Воларием, прямым потомком Кейдария. Это был довольно пожилой мужчина, уже наслышанный о графе де-Шорне, который был не прочь поговорить с его светлостью, но только с глазу на глаз, о чём он так и заявил, сразу же сказав:

— Граф, я предлагаю вам прогуляться по саду, а ваши спутники пусть пока что побудут в людской.

Иль не стал делать из этого трагедии, а его друзья тем более, поскольку уже были предупреждены об очень недоверчивом характере князя, который даже не допустил к себе зелёных монахов, хотя и не отличался богатырским здоровьем. Вместе с князем Воларием он прошел по длинной галерее на втором этаже замка, где располагался его тронный зал, и спустился в сад. Там они сразу же направились в маленькую беседку, стоявшую посреди прудика на сваях и князь спросил:

— Что привело вас в наши края, граф?

Иль, подумав, не стал кокетничать и ответил прямо:

— История с шевари, ваше сиятельство, которые были захвачены солдатами вашего отца и отвезены в какой-то монастырь. Поверьте, я не намерен поднимать из-за этого никакого шума и меня интересует только одно, — причина, по которой это было сделано. Насколько мне это известно, над ними все эти годы не издевались, их не били и единственное, что ваши монахи делали, это ограничили их во всём и не давали им развиваться. Максимум, что они делали, так это время от времени разговаривали с ними, но я думаю, что только для того, чтобы им было легче ими управлять и командовать. Это было довольно жестоко с их стороны и поэтому я хочу знать, чем была продиктована такая жестокость. Не проще ли было их просто убить?

Князь спокойно выслушал Иля и нахмурившись ответил:

— Граф, мой отец не мог позволить убить потомков шервари, которые дали моему славному предку столько золота, что в моей сокровищнице ещё стоят те древние бочонки, наполненные золотыми монетами и различными изделиями из золота. Но вместе с тем он не мог допустить и того, чтобы эти дети воспитывались в семьях сердобольных людей и росли вместе с их детьми. Это непременно привело бы сразу к двум бедам, во-первых, когда дети выросли, они очень быстро достигли бы самого высокого положения в нашем многолюдном Великом Княжестве и скорее всего сделали бы всё, чтобы оно пошло войной против суотванзийцев, ведь у них на глазах погибли их отцы и матери, а, во-вторых, если бы суотванзийские варвары узнали о том, что кто-то из шервари уцелел, то уже они вторглись бы в наше княжество.

Иль выслушал это признание с ничуть не меньшим спокойствием, чем князь Воларий. Он слегка улыбнулся и сказал:

— Да, вашему батюшке не позавидуешь. Хотя выбор у него был невелик, он всё же не обагрил свои руки детской кровью.

Князь, одетый в подчёркнуто скромный чёрный наряд, чуть заметно кивнул головой и промолвил:

— Да, он поступил мудро, понадеявшись на то, что в нашем мире всё-таки произойдут давно уже предсказанные древними шервари перемены. Поэтому как только я узнал о том, что далеко на востоке, в Авсарии, появился человек, который говорит о себе, что он приплыл с какого-то острова Наурия, лежащего в океане ещё южнее Суотванза и при этом обладает такими познаниями, о которых даже шервари могут только мечтать, да, при этом ещё и невероятно силён, то я сразу же подумал о том, что вы, граф, прибыли с прародины шервари и что вам, возможно, известен тот секрет, который они стремились постичь, но не сумели, хотя их быстрый ум, казалось, был способен решить любую загадку. Буквально в тот же день я вызвал к себе настоятеля монастыря и приказал ему немедленно подготовить шервари к путешествию в Авсарию и приказать им отправиться к вам. Надеюсь они дошли?

Услышав в его голосе тревогу, Иль поспешил успокоить князя и с доброжелательной улыбкой сказал:

— Да, разумеется, ваше сиятельство, ведь это же всё-таки шервари, а не обычные люди. — На минуту Иль задумался, стоит ли ему говорить о том, что произошло с этими детьми, и решил, что всё-таки стоит, тем более, что зелёные монахи пусть ещё и далеко не повсеместно, но уже вовсю пичкала народ нановакцинными комплексами, в том числе и такими, которые оказывали общее омолаживающее действие, причём достаточно быстро и потому пожав плечами добавил — Мы вернули им всем молодость, окружили заботой и искренней, неподдельной любовью и учим всему, что знаем сами. Вот только желанию воевать и мстить суотванзийцам мы в них не дадим развиться, как и желанию править этим миром, но я думаю, что в дальнейшем из них получатся очень хорошие учителя. Так что вам не следует ни о чём беспокоиться, ваше сиятельство. Шервари не станут врагами людей.

Князь оживился и воскликнул:

— Хотел бы я, чтобы мой отец услышал ваши слова, граф, но он на старости лет потерял слух и зрение.

Иль, поняв его слова, как просьбу, тут же сказал:

— Ну, так проводите меня к нему, ваше сиятельство и я займусь его здоровьем. Хотя знаете, ваш батюшка уже настолько стар, что обычное врачевание ему мало что даст. Поэтому я предлагаю сначала поддержать его силы, после чего исцелю ваши недуги, а как только стемнеет, займусь вашим отцом всерьёз, но для этого все обитатели вашего замка должны будут войти на ночь в помещения и плотно зашторить все окна, а мне и моим спутникам придётся вынести вашего батюшку, — Иль огляделся вокруг и указав рукой на массивную круглую башню, сказал — На смотровую площадку донжона вашего замка. Там вы утром его и разбудите, ваше сиятельство, и выглядеть ваш батюшка будет даже помоложе вас, но вы не волнуйтесь, после моего лечения вы тоже в течение всего одной недели значительно помолодеете. Наши лекарства обладают огромной целительной силой.

Князь тихо сказал:

— Я наслышан об этом, граф, и отказался от услуг монахов-врачевателей только потому, что ждал вашего приезда и я не ошибся. Как только последние шервари дошли до вас, то вы сразу же отправились на запад и добрались из Авсарии в Грунайяр в немыслимо короткие сроки даже если учесть то, что вы плыли к нам морем на истурийской галере, а это удовольствие не из дешевых. За своё лечение вы, как и ваши монахи, денег с меня не возьмёте, но могу ли я хотя бы оплатить вашу дорогу?

Иль помотал головой и ответил:

— Нет, не можете, ваше сиятельство, но я буду признателен вам и вашему батюшке, если вы дадите нам возможность взглянуть завтра на древние книги, если они у вас, конечно, сохранились. Из Лоренхейда мы намерены отправиться обратно в Солан-да-Кастер, а оттуда на галере капитана Яхвира, которая вскоре должна приплыть, на Суотванз чтобы найти в пустыне Шерваран скрывающихся среди песков шервари.

Князь Воларий от услышанного чуть из кресла не выпрыгнул и возбуждённо воскликнул:

— Граф, позвольте тогда мне сопровождать вас в этом великом походе вместе со своими воинами!