– Oh, bonjour, mon cher Ascolde! Quelle jolie petite fille avec toi… Не познакомишь нас? – она с деланным интересом подмигнула.
– Oui, Natalie! – спохватился Скелетто. – C’est ma amie Anita, – он так же перешёл на французский.
Анита только хлопала глазами. Её знаний французского хватило единственно для того, чтобы понять: говорят о ней.
– Ma chere, – Натали обратилась к Аните, – пройдёмте в дом, нас уже давно ждут.
Анита приподняла в недоумении бровь: кто её может здесь ждать? Не этот прохвост Бомпти же! Однако эти слова Нати произвели на Аскольда совершенно противоположное впечатление – он широко заулыбался, всем видом давая понять девушке – первый, так сказать, вступительный экзамен, сдан.
Тем временем Натали Гробулль уже вела под руку Аниту, игнорируя всех прочих гостей, которые также выходили из экипажей и поднимались ко входу.
Аните на мгновение показалось, что её с ног до головы окружило музыкой. Огромный, слишком светлый для Лысой Горы зал освещали тысячи свечей. Они отражались в цветных витражах окон. Публика, разодетая во все оттенки тёмного бархата, частью кружилась под звуки словно обезумевшего камерного оркестра, частью пристроилась рядом с баром и, потягивая горячительные напитки, поглядывала на танцующих.
Натали шла к эпицентру праздника, где стоял концертный белоснежный рояль. За ним вертлявый напомаженный маг пытался играть в такт обезумевшим музыкантам на балконе. Несколько молодых ведьмочек, не знающих, куда девать свои конечности с множеством украшений, пытались делать вид, что слушают игру этого господина.
Прямо перед роялем Натали резко развернулась и неожиданно хлопнула в ладоши. Музыка тут же замолкла, только шуршание многочисленных юбок не дали повиснуть тишине.
– Мои милейшие черепушечки! С радостью сообщаю вам о том, что мы наконец-то дождались нашего главного гостя! Великолепный Аскольд Скелетто наконец-то почтил нас своим присутствием. Однако, мои драгоценненькие, это ещё не всё! Он не один! – С этими словами она с нечеловеческой быстротой выдернула Аниту к себе. Девушка с трудом удержалась на ногах. – Его спутница на сегодня – эта мадемуазель, которая прибыла из некого места, название которого не желает разглашать. И что-то мне подсказывает, – она перешла на лживый громкий шёпот, – что это скорее всего Трансильвания, ибо не бывает у отщепенцев таких…
Зал послушно захихикал-зашушукался.
– Как вы угадали, моя милая, – злоба Аниты превратилась в улыбку, придав ей совершенно особый оскал, – я действительно проездом, причём из тех мест, о которых предпочитают не распространяться. – Она высвободила руку. Выдержала театральную паузу, подхватывая бокал вина, у проходящего мимо мертвяка.
– Не так уж много мест, которые наше скромное общество считает… неудачными, – с улыбкой парировала Натали.
Анита поймала взгляд Аскольда и его мысли «Прекрати! Не смей ей перечить! Ты должна ей понравиться!» Но у неё были другие планы насчёт этой мегеры. Зря, ох, зря Аскольд рассказал о ней так много!
Ведьма приподняла бровь:
– Ах, ну да, ну да… Конечно, не много – всего-то любое место, кроме Лысой Горы.
– Не преувеличивайте, моя дорогая, – выбить Натали из колеи было сложнее, чем кажется. – Только из уважения к памяти моей дорогой Кэр я не буду говорить вслух о том, с кем её сын проводит время…
– Натали, а давно ли вы виделись с дочерью? Говорят, у отщепенцев весьма сильная община благодаря её стараниям. – Вкрадчиво проговорила Анита. – Вы до сих пор хотите обсуждать меня?
Зал затаил дыхание.
Бледный Аскольд с ужасом смотрел на подругу. В его мыслях цензурного было маловато.
Анита оглядела зал.
– Смею представиться – Анита Демен, – она сделала пафосный реверанс. – Откуда я прибыла, не должно иметь для вас никакого значения, ибо для вас должно иметь вес только то, с кем я пришла сюда. Не правда ли, моя дражайшая черепушечка? – обратилась она к хозяйке бала.
Натали нервно улыбнулась брюнетке.
– А ты ничего… – тихо, уже только Аните сказала она. – Редкая сука. – И пленительно улыбнулась.
– Сказочный комплимент, – Анита снова сделала реверанс и вернулась к Аскольду. Казалось, сейчас у него повалит пар из ушей.