Выбрать главу

Воин оглядел дары, выложенные в ряд на каменной скамье у двери. Кольчуга, подобной которой не было даже у князей Фьордландии. Каркасный шлем с золотой инкрустацией с присоединенным к нему кольчужным назатыльником, закрывавшим немалую часть спины. Богато вышитый кожаный колчан с легкими метательными копьями. Кабанье копье, поблескивавшее голубоватым цветом. Роскошное седло с серебряными украшениями. И королева обещала ему, что завтра он сможет выбрать лошадь из ее личной конюшни. Такую, которая согласится носить на себе сына человеческого, как она сказала. Мандред презрительно засопел. Как будто кляча может доставить ему неприятности! Если тварь будет вести себя плохо, он просто даст ей кулаком по голове, до сих пор это помогало. Никому это не нравилось, даже упрямым лошадям.

— Ты выглядишь опечаленным, друг. — Айгилаос положил руку на плечо Мандреда. — Да разберемся мы с этим чудовищем. Вот увидишь. Завтра вечером голова этого зверя будет торчать на шесте посреди твоей деревни.

— Не следует делить шкуру неубитого дракона, — прозвучал знакомый голос.

Мандред обернулся. В дверях стоял Олловейн, одетый в белоснежно-белые одежды. Сделав широкий шаг, он переступил через кучку конских яблок, изуродовавших роскошную цветную мозаику на полу.

— Вам удалось придать охотничьей комнате очарование конюшни, — сказал он, и улыбка тронула его узкие губы. — За столетия существования обычая эльфийской охоты такого еще никому не удавалось.

Широко расставив ноги, Мандред преградил эльфу дорогу.

— Если я правильно понял, то еще никогда ею не руководил человек.

Олловейн задумчиво кивнул.

— Даже сильные иногда ошибаются. — Он потянулся к перевязи, висевшей на бедрах, и развязал ее. Тщательно обернул оббитый серебром пояс вокруг ножен меча, затем протянул оружие Мандреду. — Я не должен был тебя побеждать.

Мандред удивленно поглядел на изящный меч, но не притронулся к нему.

— Почему? — Он не стал бы вести себя иначе, чем Олловейн. Что такого бесчестного в том, чтобы отделать кого-то, кто был настолько глуп, чтобы бросить вызов более сильному противнику?

— Так вести себя не подобает. Ты — гость королевы. — Он указал на разрез на своем плаще. — Ты едва не задел меня. Ты — человек! Это возмутило меня… Как бы там ни было, я не должен был побеждать тебя. Ты хорошо сражался… для человека.

Мандред взял меч. То самое оружие, которым он сражался против Олловейна. Меч, выкованный словно для короля.

— Вообще-то я не очень-то владею мечом, — с ухмылкой ответил Мандред. — Тебе стоило дать мне секиру.

Брови Олловейна слегка дрогнули, однако в остальном его лицо сохранило невозмутимость маски. Запустив руку под плащ, он вынул оттуда рыжую косу толщиной в палец.

— Это принадлежит тебе, сын человеческий. — Его глаза сверкали.

Мандреду потребовалось мгновение, чтобы понять, что протягивает ему Олловейн. Он испуганно ощупал свои волосы. Прямо у виска он обнаружил короткий остаток косы. Он вскипел от ярости.

— Ты… ты изувечил меня, ты, подлый ублюдок! Ты… выродок. Эльфийское отродье! — Мандред хотел вынуть из ножен меч, однако вокруг гарды и ножен был обернут пояс, и клинок ни на дюйм не обнажился. Ярл в ярости отбросил оружие прочь и поднял кулаки. — Сейчас я разделаю твой красивый прямой нос в кашу!

Эльф, словно пританцовывая, ушел от удара.

— Сейчас мы ему устроим! — взревел Айгилаос и встал на дыбы.

Олловейн поднырнул под передние подковы, снова плавно поднялся на ноги и нанес кентавру удар в бок.

Айгилаос испустил гневный вопль. Его подковы поскользнулись на гладком, выложенном мозаикой полу. Проехались по лужице пролитого вина.

Мандред хотел было отскочить с дороги, однако кентавр в отчаянной попытке ухватиться за него широко расставил руки. И оба вместе упали на пол. От крепкого удара у Мандреда перехватило дух. Мгновение он просто лежал, хватая ртом воздух. Будучи наполовину погребенным под кентавром, он был буквально не в состоянии шевельнуться.

Олловейн взял его под мышки и вытащил из-под Айгилаоса, в то время как тот предпринял безуспешную попытку снова встать на ноги.

— Дыши неглубоко! — велел эльф.

Мандред задышал, словно собака. Закружилась голова. Наконец-то, наконец-то вернулось дыхание.

— Как можно быть настолько высокомерным, чтобы напиваться накануне такой опасной охоты! — покачал головой Олловейн. — Каждый раз, как я вижу тебя, тебе удается вывести меня из равновесия, Мандред, сын человеческий! Если уж ты не думаешь о себе, то подумай о мужчинах и женщинах, которые будут сопровождать тебя. Завтра ты станешь предводителем, тебе доведется отвечать за них! Я пришлю тебе пару кобольдов, которые разгребут эти ваши конюшни, заберут у вас вино и оставят здесь пару ведер воды. Надеюсь, до завтрашнего утра вам удастся хотя бы частично прийти в себя!