— Боже, Филона! Как вы напугали меня! Мое сердце чуть из груди не выскочило.
— Вы все еще не верите в мою способность летать? Теперь убедились? — насмешливо поинтересовалась она.
— Я никогда не смогу в это поверить, даже видя все собственными глазами.
— Может, тогда поверите, когда сами это ощутите?
Шалунья тронулась с места и легкими движениями подплыла к молодому человеку.
— Подставьте руки, — велела она.
Офицер послушно выполнил ее приказ. Девушка с улыбкой приземлилась прямо ему на руки и обхватила шею руками.
— Теперь вы убедились, что это правда? Или вы все еще не верите, и вам все это кажется иллюзией?
— Когда вы в моих руках, всякое сомнение тут же отпадает. Вы более чем реальны.
Филона рассмеялась и соскользнула с его рук. К вящему огорчению военного.
— Надеюсь, что теперь, зная уже два моих секрета, вы не побежите рассказывать всему ученому и неученому свету.
— Филона! — с упреком вскричал он. — Как вы можете сомневаться во мне! Я ведь вам обещал.
— Взамен на то, что я буду вашей «любовницей». Но это ведь не так. Вы же видите.
— Я своего слова не нарушаю. Как обещал, так и будет. Даже если вы больше не моя «любовница». Видите, за свое двойное молчание я бы мог потребовать от вас большего, но не сделал этого.
— Интересно, почему? Боитесь, что ваша просьба не будет удовлетворена?
— Да. Потому что она невозможна, как мне кажется, — произнес Шейдон, пристально глядя на нее.
========== Глава 6. Откровения ==========
Прошло два месяца странного плена. Однажды, после трехнедельного отсутствия Ганнэта — война как-никак продолжалась и требовала его участия, — Филона встретила молодого человека в сильном волнении. Не успел капитан войти, как она бросилась к нему.
— Пожалуйста! Я не могу больше! — подобное заявление вместо приветствия, естественно, напугало его. Он думал, что первым вопросом, каким к нему обратятся, станет: «Много ли моих соотечественников вы убили?». Но как оказалось, офицер ошибся. Вместо этого вышло уж совсем нечто непредвиденное.
— Что случилось? — он поставил дорожную сумку на пол. — Говорите, Филона. Не бойтесь.
— Я задыхаюсь! Пожалуйста, увезите меня отсюда. Все равно куда! Лишь бы подальше! Я не сбегу! Обещаю вам, Ган.
Странно, что она до сих пор не сбежала. Могла же воспользоваться его отсутствием и, прыгнув с балкона, доступ к которому он и не подумал закрыть, улететь. Но ведь Филона не настолько глупа. Ее бы непременно заметили и схватили. А тут, в его доме, пленница все же в некоторой безопасности.
— Успокойтесь. Вы правы. Я как-то не подумал, что молоденьким девушкам тяжело сидеть в затворничестве и в полном одиночестве. Простите за мою бестактность. Вечно не будешь сидеть в четырех стенах. Пожалуй, я нашел выход.
— Правда? — с надеждой взглянула на него эта самая затворница. — Вы увезете меня отсюда? Даже моя… то есть ваша оранжерея уже не спасает. Мне душно в этой золотой клетке.
— Дайте мне немного времени.
— Что вы собираетесь делать? Куда вы меня отвезете? — внезапно в ее голосе засквозили нотки паники. Она почему-то испугалась своей просьбы. А что если только хуже будет?
— Филона. Прошу вас, успокойтесь, — с ласковой улыбкой произнес он. — Вам понравится это место.
— А вдруг я вам надоела, и вы решили от меня избавиться? Я не хочу в лабораторию! Только не туда! Я не хочу стать объектом для исследования в научных целях!
— Тише. Этого никогда не произойдет, Филона, — серьезно сказал офицер. — Я этого не допущу. А вы… Вы мне никогда не наскучите. Клянусь вам.
— Правда? Почему?
— Потому что я… — Шейдон запнулся, не решаясь сказать правду.
— Почему? — повторила она более настойчиво, пытливо глядя на него.
— Потому что я уважаю вас, — ограничился он полуправдой. Кажется, сейчас не самое подходящее время для признания. Тем более что не уверен в ответных чувствах.
Филона тяжело вздохнула, словно ожидала совсем других слов.
— Так мы едем?
— Едем. Сейчас только отдам пару приказаний.
Ганнэт вышел, чтобы дать обещанные распоряжения, потом поднялся к себе переодеться. Пока он находился в своей комнате, слуги успели выполнить его поручение.
— Теперь можно ехать, — сказал парень, спускаясь вниз. Он сменил свою черную военную форму на обычную гражданскую одежду — рубашку и джинсы. Повар подал ему большую корзину. Молодой человек поблагодарил, схватил за руку девушку, растерянно ожидавшую его в гостиной, и увел за собой.
Добравшись до гаража, они сели в машину. Ганнэт ухватился за руль, заняв место водителя. Филона устроилась рядом с ним, на переднем сиденье. Через час молодые люди уже были за городской чертой и ехали на фоне природы, где один пейзаж сменял другой. Офицер решил вывезти свою пленницу на свежий воздух. За всю дорогу невольница не проронила ни слова, думая о чем-то своем. Капитан с беспокойством посматривал на нее, но не решался ни о чем спросить. Он выбрал превосходный райский уголок и остановил летающее средство передвижения.
— Зачем мы здесь? — спросила она, когда Шейдон помог ей выйти из салона аэромобиля.
— Скоро поймете.
Ганнэт расстелил скатерть на лужайке под раскидистым деревом, достал корзину и опорожнил ее содержимое, аккуратно разложив на ткани.
— Вот теперь все. Присаживайтесь, — последовало предложение.
— Пикник?
— О! Вы знаете это слово.
— Не смейтесь надо мной!
— Хорошо. Не буду.
Филона села, удобно расположившись на покрывале. Он последовал ее примеру. Вместе они принялись за еду, с аппетитом уплетая за обе щеки. Пока ехали, успели проголодаться. Да и чистый воздух располагал к активному потреблению пищи.
— А знаете, это прекрасная идея оказаться за пределами города и провести какое-то время на лоне природы, — заметил военный.
— Это была ваша идея, не моя.
— Но вы мне ее внушили. Давненько я не выбирался из столицы. Наверное, только в детстве. Здесь хорошо и свежо.
— Это так, — согласилась она с ним.
Ганнэт, жуя очередной бутерброд, внимательно изучал девушку. Соседка это, конечно же, заметила.
— Что? Со мной что-то не так? — поинтересовалось эфемерное создание.
— Я хочу задать вам один вопрос, но боюсь услышать ответ.
— Почему? Вдруг он окажется благоприятным для вас.
— Сильно сомневаюсь.
— Ну так задайте его. Тогда и узнаете.
— Хорошо. — Он набрал в грудь побольше воздуха и выдохнул. — Филона, что вы обо мне думаете?
— И всего-то? — удивилась она и рассмеялась. Если смеется, значит, чувствует себя несколько свободно. Это хорошо. — А вы боялись.
— Ваши слова подают надежду.
— Надежду на что?
— Какая вы хитрая. Сначала ответьте на мой вопрос.
— Что я о вас думаю?
— Угу.
— Думаю, вы хороший человек.
— А поточнее можно?
— Вы порядочный, внимательный, заботливый. Не без выгоды, конечно, — добавила девушка ложку дегтя в мед.
— Как это «не без выгоды»? — встрепенулся он. — Вы считаете, что я не честен с вами?
— У меня есть все основания так полагать.
— Какие? Другой бы на моем месте не церемонился так со своей пленницей. И уж тем более не привел бы в свой дом, не имея на то особые причины. Поверьте, у меня изначально не было по отношению к вам дурных намерений, как вы себе и придумали. Я просто шутил, а вы все принимали всерьез.
— Однако вы не сочли своим долгом предупредить меня об этом.
— Каюсь. Я так долго жил один, что не отказал себе в удовольствии немного поразвлечься. Признаться, меня позабавила ваша реакция.
Шейдон не лгал. Он действительно не приводил в свою квартиру никаких подружек. Даже черноокая Райна не удостоилась подобной чести. Что уж говорить о том, что кто-то из них жил с ним. Мужчина встречался с любовницами где угодно, но только не у себя дома. Считал, что ничто и никто в его жилище не должны нарушать холостяцкую жизнь. Однако в случае с одной малознакомой девушкой решил сделать исключение.