Жан-Шарль Бушу
Во власти нарцисса. Как распознать эмоциональное насилие, дать отпор и исцелиться
Эту книгу хорошо дополняют:
Шахида Араби
Ламберт Миллер
Тесса Уэст
Нина Браун
Данг Нгием
Информация от издательства
На русском языке публикуется впервые
Научный редактор Ксения Пахорукова
Бушу, Жан-Шарль
Во власти нарцисса. Как распознать эмоциональное насилие, дать отпор и исцелиться / Жан-Шарль Бушу; пер. с исп. С. Белецкого. — Москва: Манн, Иванов и Фербер, 2023. — (Практики самопомощи. STOPтоксичность).
ISBN 978-5-00214-073-2
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Los perversos narcisistas
Copyright © Jean-Charles Bouchoux, 2009
This book was originally published in Spanish by Arpa & Alfi l SL Editores, Barcelona (Spain).
This edition published by arrangement with Oh!Books Literary Agency and Synopsis Literary Agency.
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2023
Моим детям Жану-Батисту, Александру и Эдуарду.
Всем тонким натурам: пусть каждый найдет свой путь к счастью и поверит во всеобщее равенство.
И конечно, тебе
Предисловие
В начале лета 2015 года я ненадолго съездила в Тулузу. Компанию мне составила моя подруга Ракель, она хотела сходить там на концерт.
Ракель в то время пыталась выйти из депрессивного состояния, вызванного очень токсичными романтическими отношениями.
До концерта оставалось несколько часов, и мы отправились гулять по улочкам старого города. Мы набрели на большой книжный магазин и решили зайти в него. Там, среди сотен книг, одна сразу привлекла мое внимание: Les Pervers Narcissiques Жана-Шарля Бушу. Я наугад открыла страницу, прочла пару строк и сказал Ракель: «Да это же просто сокровище!»
Жан-Шарль Бушу рассказывает о механизмах перверсивного нарциссизма так, как мне, будь я писательницей, захотелось бы рассказать о них: простым и ясным языком, чтобы всякий читатель смог понять, как работают его механизмы и, главное, как не стать их мишенью. Эта книга меня пленила, потому что в ней четко и доступно изложены непростые концепции.
Мне хотелось, чтобы Ракель прочла ее, но с ее уровнем французского она вряд ли смогла бы насладиться оригиналом. После возвращения в Барселону я попыталась найти эту книгу в переводе на испанский, но не обнаружила. Как же так? Эту книгу просто необходимо перевести, и не только на испанский!
Я связалась с автором, который подтвердил, что существует лишь одно издание — на французском. И я выразила готовность перевести книгу на испанский, на что Бушу сказал: «Сначала найдите издателя». С этого началось наше приключение.
С тех пор я побывала не на одном семинаре и не на одной конференции Жана-Шарля Бушу. Я не раз была свидетелем тому, с какой радостью и благодарностью публика его принимала: «Спасибо, что открыли мне глаза», «Благодаря вам я сумел вынырнуть из омута», «Теперь я наконец-то осознал, в каких отношениях пребывал», «Ваша книга спасла мне жизнь» и т. п.
1
Перевод Александра Блока. Приводится по изданию: Блок А. Стихотворения. Книга третья (1905–1914). — М.: Мусагет, 1916. — С. 64–65.