Выбрать главу

Я ответствую, что если бы я была дочерью пастуха, то согласилась бы на вашу милость и позволила бы себя стереть, как будто меня никогда не было, потому что нищие бесследно исчезают и никому не требуется записывать их имена. Однако я – нечто иное, мой синьор! Дракон впился в меня своим дыханием на склоне Сеполькро, и я стала совсем другим зверем, непохожим на маленьких скромниц, что способны дать вам только первую кровь на супружеской простыне. Да, я остаюсь дочерью потаскухи, связанной с моими братьями общим позором и пролитой кровью, и вы не сможете задвинуть меня обратно между горшками, мисками и мотками шерсти! Если вы так сильно желаете, чтобы мы не выходили за те пределы, которые нам очертили, скребя без устали чернилами по шкурам ягнят, то напомните и моему брату Вироне, когда он уже въедет в деревню и на дворе замка начнет вывешивать свои знамена и гербы, что зачат он был в придорожной грязи и дерьме, что, впрочем, не до конца неправда, если вы у меня спрашиваете мнение. Спросите его, в каком удобном тайнике он теперь запрет свою сестру, которую много лет назад привел на склон Сеполькро, чтобы сбежать с него в детском ужасе, совершив первое из множества предательств, что неизбежно должны были за ним последовать. И в итоге именно из-за вероломства моего брата Вироне вы выставляете меня из деревни с грузом бесчисленных преступлений – что мы совершили втроем и в полном согласии друг с другом, – питая наивную надежду, что я безропотно уйду, покорно позволив столкнуть себя в лопухи и гречишник, из которых я вытащила себя с превеликим трудом. Ибо Вироне может по желанию облачиться в шкуру пастуха, великосветского слуги, бунтаря или герцога, а я по вашей милости навсегда останусь женой сапожника, смиренной подданной дратвы и колодки. Я могла бы проклинать вас за подлость сего милосердия и наполнить эту комнату карканьем, от которого мозг в ваших костях вспенится в кипящую кислоту! Впрочем, я отдам должное моему брату Вироне, который носит теперь на гербе дракона. А дракон, мои добрые господа, наиболее суров со своими благодетелями.

Я все сказала и теперь буду молчать.

Все это было записано со слов оной Ла Веккья и зачитано в ее присутствии, однако она ничего не пожелала подтверждать и с великой злобой обвиняла во многочисленных преступлениях и грехах слуг Его Святейшества епископа, а также других достойных и знатных особ, что было расценено как помутнение ее рассудка. И так ей, освобожденной от наказания, приказано было идти прочь.

Записано мной, Ваккаро ди Соаве, слугой и помощником Его Святейшества епископа Урджело.