Выбрать главу

– И наш герцог наконец назначит вас премьер-министром! – вставил другой тонкий и заискивающий голосок.

– Давно пора, дорогой мой, давно пора, – откликнулся первый голос. – Ещё и потому, что по этой новой дороге будет очень удобно ездить на охоту. А мы все знаем, как наш герцог любит поохотиться…

В эту минуту говорившие как раз поравнялись с дубом, за которым спрятались Рилло и Клинкус. Услышав последние слова, мальчик подпрыгнул на месте и, рискуя выдать себя, выглянул из-за ствола, чтобы разглядеть проходивших мимо людей.

Клинкус замер, вытаращив глаза.

Что это? Кошмарный сон?

– Негодяй… – процедил мальчик сквозь зубы.

Перед его изумлённым взглядом предстала знакомая фигура сэра Грэйлока, хозяина Мастерских Умграда, в которых когда-то трудился Клинкус. Худенькие ножки, почти полностью закрытые большим животом, и роскошное пальто с меховым воротником.

Рилло заметил реакцию друга и запрыгнул ему на плечо.

– Ты что? Привидение увидел? – тихонько шепнул он на ухо другу.

Клинкус не двинулся с места.

– Лучше бы это было привидение, – едва слышно выговорил он и до боли сжал кулаки.

Группа людей, сопровождавших сэра Грэйлока, медленно удалялась под очередное хвастовство начальника и дружный смех его сообщников.

Клинкус наконец повернулся к Рилло и, оттопырив карман пиджака, сказал:

– Прыгай, белка! Мы бежим в Листвянку.

Прежде чем сигануть в карман, грызун посмотрел другу в глаза и понял: кем бы ни был напыщенный пузан с командирским голосом, Клинкусу этот орешек по зубам!

6

Очень длинная ночь

Клинкус бросился бежать, словно не было вокруг ни темноты, ни дыма, ни других препятствий. Мальчик нёсся во весь дух по ковру из сухих листьев, укрывших землю. Он раз десять чуть не упал, но всегда изобретал какой-нибудь прыжок или пируэт и умудрялся удержаться на ногах. Рилло, высунувшись из кармана, сопровождал его прыжки и пируэты радостными воплями «Оп-а-а-а-а-а!».

На Боярышниковой улице бежать стало легче, дым сюда практически не доходил, и минут через двадцать Клинкус и Рилло оказались перед воротами Листвянки.

После ужаса, который друзья видели в лесу, город произвёл на мальчика странное впечатление. Над Листвянкой царил покой тихого осеннего вечера. Воздух был холодным, на улицах – почти никого, а из окон бесчисленных домов на деревьях лился уютный свет. Листвянчане ели жаркое из грибов и каштановые торты, старушки, сидя в креслах, плели корзины из ивовых прутьев, дети, собравшись в круг, слушали дедушку, который рассказывал сказку… Всё дышало миром и спокойствием.

«Знали бы они, что творится всего в часе пути отсюда!» – сказал про себя Клинкус.

Впрочем, особенно задумываться ему было некогда. Мальчик перевёл дыхание и направился прямиком в Королевский дворец.

Королева Джеминия и советник Фалабас стояли на террасе дворца. Они заметили облако дыма в воздухе и растерянно глядели по сторонам.

Рилло сразу перешёл к сути дела:

– Ваше Величество! Господин советник! Миуки из Умграда подожгли лес!

– ЧТО? – хором воскликнули королева и советник.

– Так и есть, – подтвердил Клинкус. – Мы только что с места пожара.

Джеминия, поражённая известием, закрыла лицо руками, а Фалабас ударил кулаком по ограждению террасы.

– Все молнии неба! Что они задумали на этот раз? Хотят испепелить лес? – воскликнул он.

– Нет, советник! Мне и Рилло удалось услышать, что говорил сэр Грэйлок: кажется, он при помощи своих зажигательных машин хочет проложить выжженную полосу, которая пересечёт лес с юга на север, – пояснил Клинкус, слово в слово повторяя то, что сказал хозяин умградских Мастерских.

– Именно так, – подхватила белка. – А потом он построит большую дорогу до самых Северных гор к заброшенным угольным шахтам. Они хотят их снова открыть! А ещё они хотят охотиться в Большом лесу. И дорога нужна для того, чтобы можно было с комфортом доехать, куда только ни захотят эти…

– Негодяи! – прорычал Фалабас, сжав зубы. – Ваше Величество, – сказал он, обращаясь к королеве, – полагаю, необходимо срочно собрать Большой Городской Совет!

– Конечно, конечно, Фалабас, срочно, очень срочно… Я сейчас же прикажу моим вестникам созвать во дворец всех членов Совета. Вы сможете остаться и рассказать им, как обстоят дела? – спросила правительница Листвянки, повернувшись к Клинкусу и Рилло.

Друзья энергично закивали головами в знак согласия.

В следующие полчаса вестники королевы носились по всему городу, вытаскивая из тёплых домов советников, министров и начальника жандармерии. Быстро одевшись, они стайками слетались во дворец на своих ёжемобилях. В считаные минуты в зале Большого Совета стало очень шумно и тревожно. Клинкус, слишком большой даже для такого величественного здания, как Королевский дворец, следил за собранием, просунув голову в окно.

полную версию книги