— Одри.
— Да?
— Заткнись.
Его губы прижались к моим. От горячего прикосновения у меня перехватило дыхание. Одной рукой он обхватил мою шею, запустив пальцы в волосы, а другую положил мне на спину. Он притянул меня к себе и крепко сжал в объятиях, пока его рот творил волшебство с моим.
Несмотря на то, как сильно я хотела этого поцелуя, во мне поднялся гнев. Я положила руки ему на грудь и толкнула.
Он отпустил меня, уронив руки и оторвав свои губы от моих. Но вместо того, чтобы оттолкнуть его на пару метров, как я собиралась, он лишь отодвинулся на несколько дюймов.
— Ты не можешь вот так просто прийти и поцеловать меня. — Мой голос был неловко задыхающимся. — Особенно, если ты только что целовал другую.
— Я этого не делал.
— Ты выглядел очень вовлеченным.
— Это не моя вина. Моя тетя Луиза заставила меня подвезти ее домой.
— То, что я видела, — не называется «подвезти ее домой».
Он снова придвинулся ближе, положив руки на стену по обе стороны от меня. — Ты видела, как я отказал ей.
Часть моего гнева испарилась, оставив вместо себя замешательство. — Джосайя, я запуталась. Я не понимаю, что происходит.
Он пристально посмотрел на меня, его взгляд был настолько напряженным, что мне показалось, будто я могу растаять. — Я очень старался не влюбляться в тебя.
— Если это должно заставить меня чувствовать себя лучше, то это не работает.
— Это просто правда. Я не хотел ничего такого. Я не хотел заботиться о тебе или волноваться о тебе. Мне нравилась моя жизнь такой, какой она была до того, как ты появилась в моем городе.
Я понятия не имела, что на это ответить, поэтому просто ждала, когда он продолжит.
Он наклонился ко мне. — Но перед тобой невозможно устоять.
Положив ладони на стену, он снова поцеловал меня. На этот раз я не сопротивлялась. Мои глаза закрылись, и я погрузилась в его поцелуй. Его губы были мягкими и теплыми, а борода — колючей.
Он придвинулся ближе, накрыв своим ртом мой. Я скользнула руками по его широкой груди и прижалась к нему. Его руки обхватили меня, а его язык проник внутрь и сплелся с моим.
Он углубил поцелуй, поглощая меня, как изголодавшийся мужчина. Я практически обмякла в его объятиях. Ничто не могло подготовить меня к тому, каково это — целовать Джосайю Хейвена.
Я потеряла счет времени, но в конце концов он мягко отстранился. Мы не двигались долгое время, просто дышали.
— Я тоже очень старалась не влюбляться в тебя, — сказала я. — Но в основном только сегодня.
Его глаза метнулись в сторону, увлекая мой взгляд в том же направлении.
Макс сидел и смотрел на нас, виляя хвостом.
— Твоя собака снова ведет себя странно.
— Я знаю.
— Я должен позволить тебе вернуться к тому, что ты делала.
— Так это все? — спросила я. — Ты пришел сюда, только чтобы поцеловать меня?
— Да.
— Ты планировал это заранее или…
— Нет.
Его короткие, прямые ответы очень нравились мне. Я улыбнулась ему. — Я рада, что ты это сделал.
— Так у нас все хорошо?
— Да, все хорошо.
— Ты идешь завтра на фестиваль?
— Я должна, по работе.
— Хорошо. — Он отошел. — Тогда увидимся.
Я смотрела, как он уходит, и в недоумении качала головой. Неужели это только что произошло? Неужели Джосайя ворвался в мой дом, чтобы поцеловать меня, а потом ушел?
Конечно, так и было. Это было в его духе. Он хотел, чтобы я что-то поняла, и этим поцелуем передал больше, чем можно было сказать словами.
Тот факт, что мне захотелось большего, гораздо большего, скорее возбуждал, чем расстраивал. Я увижу его завтра.
И кто знает, к чему это приведет. Пока же я нравилась Джосайе Хейвену, и это радовало меня.
ГЛАВА 20
Одри
Я почти забыла, каким милым может быть фестиваль в маленьком городке. Когда я была ребенком, я всегда с нетерпением ждала фестивалей и мероприятий в моем родном городе. В средней и старшей школе они стали менее приятными, возможно, потому что от меня ждали, что я буду «соответствовать».
Улыбнись, Одри, но не стой перед отцом.
Помаши рукой, Одри, мы должны произвести хорошее впечатление.
Тем не менее, у меня были приятные воспоминания о мороженом и медовых палочках. О парадах, воздушных шарах и свежих фермерских продуктах.
Но все эти мероприятия в Пайнкресте не шли ни в какое сравнение с фестивалем «Горного человека Тиликума», который длился целые выходные.
Город был переполнен людьми, как будто каждый мужчина, женщина и ребенок в радиусе ста миль приехали на праздник. Несколько улиц в центре города были перекрыты для движения транспорта и заставлены киосками торговцев. Это было похоже на фермерский рынок на стероидах. Люди продавали все: от обычных товаров, вроде плодов сочной красной клубники и букетов срезанных цветов, до необычных, вроде отпугивателя белок и кустарных поделок из старых автомобильных деталей.