Мгновенно поняв, что от нее требуется, Эллен бросилась к окну и резким рывком подняла жалюзи. Дональд Девлин, в выбившейся из брюк белой рубашке, перебегал улицу, припадая на одну ногу и прижимая к груди разбитую левую руку.
— Ах ты, сволочь! — Эллен ринулась к двери.
— Нет! — прогремел Ребус, вскакивая на ноги. — Я сам!..
Он спускался с лестницы, прыгая даже не через две, а через три ступеньки. Должно быть, размышлял Ребус, Девлин спрятался в одной из комнат, а потом, воспользовавшись моментом, выскользнул за дверь. Какое счастье, что они ему помешали! Страшно подумать, что он мог сделать с Джин, если бы они задержались хоть на несколько минут!
Когда он выбежал на улицу, Девлин уже скрылся за углом, но пятна алой крови на тротуаре отмечали его путь. Ничего другого Ребусу и не требовалось. Бросившись по следу, он мельком увидел его переходящим Хоув-стрит. Профессор направлялся к Сент-Стефен-стрит, и Ребус помчался быстрее. Расстояние между ними довольно быстро сокращалось, пока, споткнувшись на неровном булыжнике мостовой, Ребус не упал, неловко приземлившись на одно колено. Девлину было уже за семьдесят, но сейчас это ничего не значило: как и у всякого одержимого, сил и решимости у него хватало. Ребус понял это, когда погоня только начиналась. Сейчас, когда его скорость снова упала, он убедился в этом еще раз. Отчаяние и страх, сопровождавшиеся выбросом адреналина, гнали Девлина вперед, и через минуту он снова исчез из вида. К счастью, кровь, сочившаяся из раны на ноге, по-прежнему была отчетливо видна на камнях. Ребус старался не отставать, хотя ушибленное колено мешало ему двигаться с прежним проворством. Перед его мысленным взором плавало разбитое лицо Джин. Стараясь не наступать на больную ногу, Ребус достал мобильник и начал нажимать кнопки, но ошибся. Лишь со второй попытки ему удалось набрать нужный номер. Когда его соединили, Ребус вызвал помощь.
— Не кладите трубку, — сказал он дежурному полицейскому, зная, что так он сможет скорее предупредить коллег, если Девлин остановит такси или сядет в автобус.
К этому моменту он снова увидел профессора, но тот свернул в направлении Керр-стрит. Когда Ребус доковылял до угла, того уже нигде не было видно. Впереди лежали довольно оживленные в этот час Динхо-стрит и Рэберн-плейс, и идти по кровавому следу стало труднее.
На светофоре Ребус перешел улицу и оказался у въезда на мост через Лит. Отсюда Девлин мог направиться сразу в нескольких направлениях, а кровавые пятна, как назло, исчезли. Куда он девался, гадал Ребус: перешел на другую сторону к Сондерс-стрит или повернул назад по Гамильтон-плейс? В раздумье он облокотился на парапет моста, чтобы разгрузить ушибленную ногу. Случайно бросив взгляд вниз, на реку, Ребус увидел Девлина, который вприскочку удалялся по дорожке вдоль набережной.
Прежде чем пуститься вдогонку, Ребус снова передал дежурному свои координаты. В это мгновение Девлин обернулся. Увидев своего преследователя, профессор попытался броситься бегом, но сразу пошел медленнее, а потом и вовсе остановился. Прохожие огибали его, кто-то предложил Девлину помощь, но он просто покачал головой. Обернувшись, профессор неотрывно смотрел на Ребуса, который, перейдя через мост, спускался с него на набережную. Девлин не шевелился, и Ребус убрал мобильник в нагрудный карман, чтобы освободить руки.
Приблизившись к Девлину, он разглядел на лице профессора несколько глубоких царапин и понял, что Джин сопротивлялась до последнего. Когда расстояние между ними сократилось до шести футов, Ребус остановился. Девлин по-прежнему не делал попыток убежать, внимательно разглядывая свою окровавленную руку.
— Человеческий укус может быть очень болезненным и долго не заживать, — сообщил он Ребусу. — К счастью, в случае с мисс Берчилл я могу не опасаться гепатита или СПИДа. — Девлин поднял голову. — Когда я увидел вас на этом мосту, инспектор, мне вдруг пришло в голову, что на самом деле у вас против меня ничего нет. То есть ничего серьезного.
— Что вы имеете в виду?
— Доказательства, инспектор. У вас нет доказательств.
— Ну, для начала у нас есть покушение на убийство. — Ребус сунул руку в карман и достал мобильник.
— Кому вы собираетесь звонить? — подозрительно спросил профессор.
— Разве вам не нужна медицинская помощь? — Протягивая ему телефон, Ребус сделал шаг вперед.
— Пустяки. Один-два шва, и все будет в порядке, — ответил Девлин, еще раз критически оглядев руку. По лицу его стекал пот, а дышал он тяжело, со свистом.
— Похоже, вы больше не годитесь в серийные убийцы, профессор, — заметил Ребус. — Ни по возрасту, ни по здоровью.