Выбрать главу

Выступив против Гила Ролинза, Верджила и Дениса Хамфри, Натан понимал, что ему понадобятся доверие и помощь Элиссы, и все же он обращался с ней как с ни на что не годной вертихвосткой. Теперь он горько сожалел о том, что наговорил ей много лишнего в тот вечер, когда вез на ранчо. Тогда, испытывая невыносимую боль утраты, он не удержался и выместил на девушке все свое раздражение.

– И все же я не понимаю, почему Элисса, уже будучи взрослой, так и не вернулась к отцу на ранчо, – задумчиво произнес Натан.

– Кто знает, к каким хитростям прибегала Джессика, чтобы удержать дочь подальше от родного отца. В тот злосчастный день, когда Эли нашел Элиссу на дне каньона и привез домой, она была в таком ужасном состоянии, что не могла толком объяснить, что с ней произошло. Возможно, они оба не хотели ворошить прошлое, вновь возвращаться к слишком болезненным для них обоих воспоминаниям. После того как все более или менее благополучно закончилось, Эли уже никогда не заговаривал о случившемся. Он просто хотел забыть о той трагедии раз и навсегда.

– Почему ты не рассказывала мне обо всем этом раньше? – спросил Хантер. – Это многое прояснило бы…

– Чувство собственной вины было таким тяжелым грузом для Эли, что он не хотел ни с кем обсуждать, что именно произошло в тот день с его дочерью, и мне запретил даже упоминать об этом…

Алтея выложила горячий омлет на тарелку и нахмурилась, когда Натан неожиданно встал из-за стола.

– Куда же ты? Разве ты не голоден?

Но Хантер уже не слушал ее, погруженный в собственные размышления. Значит, он привел Элиссу к тому месту, где двенадцать лет назад с ней случилось ужасное несчастье. И именно там она обнаружила место гибели отца. И мало того, он был с ней просто груб, вел себя вызывающе неуважительно с той самой минуты, когда увидел Элиссу у дверей ее городской квартиры. Как же теперь загладить свою вину? Нет, ему надо непременно увидеть ее, и как можно скорее!

– Нат? Куда ты? – раздался за его спиной голос Алтеи.

– Я скоро вернусь, – бросил он через плечо, убегая поспешно к себе в комнату, чтобы принять душ и переодеться.

Алтея расстроенно взглянула на Рики, который, умильно виляя хвостом, не спускал глаз с омлета и жадно облизывался. Пробормотав что-то неразборчивое насчет странного поведения Натана, Алтея поставила тарелку с омлетом на пол и позволила псу расправиться с ним.

Только добравшись до своей квартиры, Элисса с облегчением перевела дух. Здесь, в городе, она не так болезненно переживала случившееся, как на ранчо, где ее захлестнула лавина воспоминаний. Здесь ей не нужно было справляться с тяжелыми мыслями о том, что произошло с ней двенадцать лет назад, о том, как погиб ее отец… К тому же здесь она была в относительной безопасности от мужского обаяния Хантера.

Что же в этом ковбое привлекло ее внимание? Чтобы до конца разобраться с этим, ей нужно быть с собой предельно откровенной. Первое и самое очевидное, с чем нельзя было не согласиться, – ее физически влекло к этому сильному смуглому ковбою. Несмотря на всю свою подозрительность и недоверие к нему, она чувствовала, что ее отец не зря так любил своего помощника и во всем доверял ему. Впрочем, может быть, именно это безграничное доверие и привело отца к якобы случайному падению с обрыва? И почему она должна сомневаться в добрых намерениях дяди Гила, если тот на протяжении долгих лет был неизменным партнером отца по товариществу?

Бросив чемодан с вещами у двери, Элисса принялась энергично массировать себе виски. После этого безумного дня у нее страшно разболелась голова. Теперь ей хотелось одного – как следует отмокнуть в ванне-джакузи и впасть в месячную спячку.

– Элли! Ты вернулась!

Из ванной комнаты появилась Валери. На голове у нее красовался огромный тюрбан из большого махрового полотенца, широкий банный халат ничуть не портил ее аккуратную фигурку. Заметив непривычный наряд Элиссы, состоявший из потертых джинсов и фланелевой клетчатой рубашки, она остановилась в недоумении:

– Чем ты там занималась?

– Ездила верхом на лошади и теперь чувствую каждую жилку на ногах!

Элисса с наслаждением повалилась на диван, закинув руки за голову и уставившись в потолок.

– Теперь я понимаю, почему у настоящих ковбоев такие крепкие бедра и ягодицы… Ты когда-нибудь ездила верхом, Валери?

– Ага, на карусели в парке аттракционов, – ответила подруга, вытирая полотенцем мокрые волосы. – Никто пока не приглашал меня на ранчо, где я могла бы попробовать свои силы в настоящем седле.

– Тогда я буду просто счастлива предоставить тебе такую возможность, – заверила ее Элисса.

– Приглашение принято, – весело улыбнулась Валери и тут же посерьезнела. – Сегодня приходил Роберт.

Элисса устало кивнула головой:

– Знаю. Он был на ранчо.

– Неужели ты простила этого мерзавца?

– Нет, конечно, но, мне кажется, он так просто от меня не отстанет – ведь он так ждал повышения по службе.

Помолчав, Валери сообщила еще одну новость:

– Пару часов назад звонила твоя мать.

Элисса тут же ощутила болезненный укол: много лет она подавляла в себе глубокую обиду на мать за то, что та не разрешала ей видеться с отцом, но после поездки на ранчо девушка осознала, насколько глубоки были тщательно скрываемые ею переживания.

– Твоя мать не собирается прерывать свой отпуск и возвращаться раньше времени из круиза, – продолжала Валери. – Она сказала, что у них уже давным-давно забронированы места в гостиницах и самолетах, нельзя же теперь все ломать.

– Ну конечно, нельзя, – горестно кивнула Элисса. – Почему она должна лишать себя удовольствий ради человека, который был для нее всего лишь первой ступенькой на пути к богатству и высокому положению в обществе?

Зазвонил телефон, и Элисса, сняв трубку, устало сказала:

– Алло!

– Элисса? Это Верджил.

Закатив глаза, Элисса устало выдохнула:

– Привет, Верджил.

– После сегодняшней встречи у отца я весь день волновался за тебя. Ну как ты? Я просто хотел убедиться, что ты благополучно добралась до дома…

Ну да, так она ему и поверила! Он просто хотел поинтересоваться ее самочувствием! В голосе кузена Верджила звучало тщательно изображаемое сочувствие. Какой контраст с жестоким подростком, любившим издеваться над своей младшей кузиной во время ее приездов к отцу на ранчо!

– Я хотел тебе сказать, что новый экземпляр контракта уже готов. Ты можешь подписать его в любое удобное для тебя время.

– Надо же, как быстро ты успел это сделать, Верджил!

– Нужно пошевеливаться, потому что от этого зависит дальнейшее благополучие нашего ранчо. Сама понимаешь, жизнь не стоит на месте…

– Спасибо за беспокойство, Верджил.

Элисса собиралась уже повесить трубку, но настойчивый голос Верджила заставил ее помедлить:

– И еще я хотел сказать тебе, кузина: будь осторожна с Натаном Хантером. Я слышал, вы с ним вдвоем куда-то ездили сегодня. Не позволяй ему обвести тебя вокруг пальца! Помни, у него свои корыстные цели, не имеющие ничего общего с заботой о твоем благополучии.

Элисса нахмурилась, услышав, что кто-то уже успел сообщить Верджилу о том, что она с Хантером ездила на верховую прогулку.

– Смотри не попадись на его удочку. Хантер только и ждет, когда ему выпадет возможность откусить порядочный кусок от ранчо. Эли и сам начинал это понимать, когда с ним случилось… когда произошел этот несчастный случай… Не позволяй Хантеру принудить тебя к решению, о котором ты потом горько пожалеешь. Не забывай, мы, Ролинзы, одна семья, и нам всем надо крепко держаться друг за друга. Кровные узы – это не пустые слова, кузина. Помни об этом.

– Конечно, Верджил, – криво улыбнулась Элисса. – Позволь поблагодарить тебя за доброту и заботу, которые ты всегда проявлял во время моих приездов к отцу на ранчо. Мы оба отлично знаем, что случилось в день моего пятнадцатилетия и почему это случилось, не так ли? Интересно, знает ли об этом дядя Гил? Может, мне стоит рассказать ему об этом?

– Элисса, я…