– К твоему сведению, мне пришлось объехать всю округу, чтобы достать этот ремень! – выпалила она. – В везерфордском представительстве такого не оказалось, и мне пришлось ехать за ним к черту на рога! И я не просила шерифа останавливать меня на дороге. Ну, будешь и дальше рычать на меня или возьмешь этот чертов ремень и примешься наконец за работу?
Оглянувшись, Натан увидел, что Лес Файкс жует травинку, а Мо-Джо в открытую ухмыляется от уха до уха.
– Извини, – пробормотал он. – Я, кажется, немного погорячился…
– Ты слишком скромничаешь, Хантер. Ты очень погорячился! Ладно, как бы там ни было, я готова помочь тебе. Что еще я могу сделать для тебя?
Взглянув на трактор, с которого только что слез Мо-Джо, Натан спросил:
– Можешь сесть за руль?
– Смотря за какой…
– За руль трактора!
– Если надо, то смогу.
Ткнув пальцем в сторону остановившегося пресс-подборщика, Натан скомандовал:
– Мо-Джо! Вместе с Лесом и Скитером займитесь починкой этой колымаги, а я тем временем покажу Элиссе, как управлять пресс-подборщиком. Если будут одновременно работать две машины, нам, возможно, удастся опередить дождь.
– Конечно, босс! – отозвался Мо-Джо. – Как только машина Леса будет починена, мы со Скитером займемся погрузкой сена на прицепы. Скажи Элиссе, чтобы следила за сцепкой: она начинает понемногу расходиться, но, думаю, при осторожном обращении продержится до конца работы.
Схватив Элиссу за руку, Натан потащил ее к трактору и рывком усадил в кабину. Она с удивлением принялась разглядывать многочисленные рычаги и тумблеры. О Боже! Неужели Хантер и впрямь рассчитывал на то, что она научится управлять этой тяжелой техникой за один коротенький урок?
Натан показал на один из рычагов, расположенных у ее бедра, и сказал:
– Смотри, это – чтобы тронуться с места, а этим приводится в действие навесное оборудование. Это тормоз.
Элисса в отчаянии всплеснула руками.
– Подожди, я еще никогда в жизни не сидела в кабине трактора, а ты хочешь, чтобы я с ходу научилась подбирать валки сена!
Натан ткнул пальцем в тумблер, расположенный на рычаге переключения скоростей. На нем были показаны положения переключения восьми передач.
– Заводи трактор и трогайся на третьей передаче, – объяснил он. – Это просто, не бойся!
– Ничего себе просто, – пробормотала Элисса. – У меня такое ощущение, словно я сижу в кабине реактивного истребителя. А для чего все остальные рычаги?
– Сейчас они тебе не понадобятся. Нужно только следить за тем, чтобы валки люцерны точно попадали под пресс-подборщик. В конце поля не делай слишком резких разворотов, иначе порвешь все гидравлические шланги, и тогда нам придется полночи провозиться с починкой трактора.
Элисса внимательно слушала Хантера, торопливо, но подробно объяснявшего ей все тонкости работы пресс-подборщика. Делая первые два ряда, она испытывала невероятное напряжение, потом, на третьем ряду, начала постепенно успокаиваться, однако, когда вспомнила, насколько дорогостоящей была управляемая ею техника, снова напряглась всем телом. Одно небрежное движение – и придется тратить громадные деньги на починку этого чудовища! И снова ее пошлют за нужными запчастями в представительство какой-нибудь фирмы!
– Успокойся, Элисса! Все в порядке. Ты отлично справляешься, – подбодрил ее Хантер. – Еще немного, и ты вполне сможешь работать одна, без моей помощи.
– И ты доверишь мне эту дорогую махину? – спросила она, не отрывая взгляда от уходившего вдаль валка скошенной люцерны.
– Конечно, доверю, любимая, – с неожиданной лаской в голосе сказал Натан. – Жаль только, что ты мне не доверяешь.
– Я… – мельком глянула на него Элисса и снова уставилась на валки люцерны.
Грустно улыбаясь, Натан провел пальцем по ее щеке, наслаждаясь ощущением гладкой кожи.
– Ты не хочешь рассказать мне, зачем Гэвин остановил тебя на дороге? Надеюсь, он извинился за свое вчерашнее идиотское поведение?
– Разве Гэвин Спенсер способен на такое? Он никогда и ни перед кем не извиняется, – ответила Элисса, не отрывая взгляда от валков люцерны. – Да в общем, ничего особенного.
– Точно?
Остановив трактор как раз неподалеку от того места, где Лес и Мо-Джо занимались ремонтом пресс-подборщика, Элисса сказала:
– Послушай, это уже переходит все границы. Не надо бежать впереди меня, Хантер, если ты не хочешь попасть в пресс и быть закатанным в брикет.
– Я согласен на то, чтобы ты катала меня когда угодно и где угодно, – пробормотал Натан, целуя ее в губы. – Только смотри не наткнись на изгородь, иначе машина так зажует ее, что придется отправлять все в металлолом…
– Кстати, об изгородях. Рядом с каньонами есть участок, который нужно подремонтировать, – сказала Элисса, но Хантер уже спрыгнул с трактора, захлопнув дверь кабины.
Элисса снова тронула трактор, с улыбкой представляя себе реакцию своей матери, если бы та увидела свою дочь за рулем трактора, вкалывающую наравне с наемными работниками. Джессика, наверное, решила бы, что видит кошмарный сон.
Глава 21
Вдали из потемневших туч сверкнула молния, и до ушей Элиссы донеслись грозные раскаты грома. Подобрав последний валок сена, она выбралась из кабины трактора, чтобы посмотреть на мужчин, с бешеной скоростью грузивших оставшиеся брикеты на прицепы. Гигантских размеров тракторы, оснащенные специальными вилами для сена, которые сейчас были очень похожи на рога носорога, яростно расправлялись с тысячефунтовыми брикетами сена. Механизмы скрипели и стонали, словно живые существа, поднимая и складывая брикеты в три слоя на прицепы. Свет фар пикапов прорезал внезапно наступившую предгрозовую темноту, делая громадные машины похожими на древних чудовищ.
Взглянув на один из тракторов, она увидела открывшего дверь кабины Хантера.
– Уводи свой трактор домой, в ангар! – прокричал он, перекрывая рев машин. – Мы поедем вслед за тобой!
Элисса снова забралась в кабину трактора, двигатель которого работал на холостом ходу, и остановилась в нерешительности. Она не знала, на какой передаче трактор должен ехать по шоссе. Шесть часов беспрерывной работы не сделали из нее опытного механизатора.
Решив переключить двигатель на пятую скорость, она, подпрыгивая на каждом бугорке, выехала с поля и лихо выскочила на дорогу, едва справляясь с управлением. Хантер и остальные работники без труда могли управиться с любой из этих чудовищных машин, чего никак нельзя было сказать об Элиссе.
Когда на поле хлынул проливной дождь, Элисса лихорадочно принялась искать кнопку включения дворников на лобовом стекле. Скопившаяся на нем пыль моментально превратилась в жидкую грязь, не позволявшую Элиссе видеть перед собой дорогу. Поиски продолжались целую минуту. Остановив трактор, Элисса нашла наконец нужную кнопку и стала терпеливо ждать, пока проворные стеклоочистители справятся с налипшей грязью. Ей вовсе не хотелось оказаться вместе с трактором где-нибудь в придорожной канаве вверх колесами. Если она испортит машину, стоившую несколько тысяч долларов, Хантер голову с нее снимет!
Спустя тридцать минут она свернула с дороги к усадьбе и направила трактор к ангару, где хранилась вся техника, решив оставить его во дворе, потому что не могла выполнить такой сложный маневр, как завод машины в ангар. Ей и так хватило проблем с этим чудовищем: и в поле, и на дороге.
Выскочив из кабины, Элисса помчалась в дом. Хлестал ливень, и, пока она добежала до задней двери и ввалилась в кухню, вся одежда успела насквозь промокнуть.
Увидев прилипшие ко лбу волосы и мокрую одежду Элиссы, с которой капало на пол, Алтея широко улыбнулась.
– Твой отец гордился бы тобой, – одобрительно сказала она, беря сухое полотенце из целой стопки, ожидавшей прибытия работников с поля. Экономка сунула полотенце Элиссе и скомандовала: – Ступай наверх и переоденься, пока я буду накрывать ужин. Только что Нат по рации сообщил, что они будут дома через пятнадцать минут.