Выбрать главу

Именно поэтому Элисса и не захотела вернуться домой. Во всяком случае, Натан пытался убедить себя, что именно в этом кроется причина ее столь долгого отсутствия. Ей не хотелось быть подвергнутой допросу и предстать перед вспышками фотокамер репортеров. Она пыталась оттянуть время, чтобы успеть взять себя в руки и собраться с мыслями перед тем, как отстаивать свою версию происшедшего. Возможно, Элиссе придется обнародовать истинную причину происшедшей с ней двенадцать лет назад трагедии, и тогда всплывет имя Верджила Ролинза.

Об этом человеке Хантер не мог не думать с презрением и отвращением. Он был готов спорить на что угодно, что именно Верджил натравил на Элиссу шерифа Бентли, хотя сам Хантер, возможно, спровоцировал его на этот поступок.

Натан внезапно почувствовал себя виноватым. Он хотел всего лишь добиться от Верджила признания, но этим лишь ухудшил и без того ужасную ситуацию. Черт возьми! Почему он сам не позвонил шерифу Бентли и не натравил его на Верджила? Если бы этот мерзавец под давлением шерифа признался в совершенных им преступлениях – а в виновности Верджила Натан ни капельки не сомневался, – то Элиссе не пришлось бы вообще участвовать в каких бы то ни было допросах.

Да, Натан с горечью признался себе, что совершил не одну серьезную ошибку, стараясь помочь Элиссе. Похоже, ей очень скоро понадобится помощь опытного адвоката, потому что сам Хантер теперь уже ничем не мог защитить ее.

Поднявшись на чердак, Элисса задумчиво улыбнулась нахлынувшим на нее детским воспоминаниям. Сквозь дыры в крыше проникали тоненькие лучи предзакатного солнца, золотившие высокие деревянные стропила. Ребенком она любила забираться на этот чердак, представляя себя в большом планетарии. Просторный полутемный чердак, крыша которого была испещрена мелкими дырочками, ярко обозначенными проникавшими сквозь них солнечными лучами-звездами, давал ей ни с чем не сравнимое ощущение единства со всей Вселенной.

Медленно двигаясь вдоль стены, Элисса открыла слуховое окно, чтобы осветить весь чердак. У нее перехватило дыхание, когда ее глазам предстал чудесный вид с высоты птичьего полета. На несколько незабываемых мгновений она напрочь позабыла обо всех своих проблемах и о той болезненной пустоте, которая поселилась в ее душе с тех самых пор, как она попыталась вычеркнуть Хантера из своей жизни.

Теперь Элисса знала, почему ее прабабушка Мэй так полюбила эту уютную усадьбу и подняла страшный скандал, когда после смерти Питера Ролинза два ее внука настояли на ее переезде в дом на холме. Из всех мест, где Элиссе довелось побывать за всю свою жизнь, нигде она не чувствовала себя так естественно, как здесь, в старом родовом гнезде…

Внезапно она поняла, почему и Натан Хантер был так сильно привязан к ранчо. Для него это тоже был родной дом, место, где он чувствовал себя спокойно… На протяжении многих лет он вел бродячий образ жизни, следуя примеру своего непоседливого отца, и только здесь обрел согласие с самим собой, несмотря на непрекращающиеся попытки Гила и Верджила очернить его в глазах Эли и прогнать с ранчо. А теперь и сама Элисса пыталась вычеркнуть Натана Хантера из своего сердца.

Ужасная истина состояла в том, что, несмотря на свою крайнюю подозрительность, несмотря на бесчисленные попытки родни настроить ее против Хантера, Элисса полюбила его всей душой. Правда, осознала она свое чувство слишком поздно. Теперь у нее уже не будет возможности насладиться им, но и отрицать это чувство Элисса больше не могла. Здесь, в старом родовом гнезде, построенном ее далекими предками, где она оказалась наедине со своими мыслями, лгать самой себе было совершенно невозможно.

Задумчиво улыбаясь, Элисса взглянула на старую лестницу, приставленную снаружи к слуховому окну чердака. Сколько раз в детстве она залезала по ней на чердак, чтобы достать соломенную лошадку, которую сама же смастерила накануне!

Отвернувшись от слухового окна, Элисса обернулась и… застыла как вкопанная! Она не слишком хорошо во всем этом разбиралась, но сразу поняла, что сухая трава, охапками разбросанная по всему чердаку, была не чем иным, как… марихуаной!

И тут же Элисса вспомнила, что точно такие же охапки травы видела под кронами деревьев на берегу речки. В ее мозгу внезапно четко обозначилась связь между этими охапками травы и разбросанным в бывшей спальне инвентарем для возделывания земли.

Потом в голове Элиссы внезапно вспыхнули слова, сказанные отцом в последнем телефонном разговоре с ней. Он тогда сказал какую-то не совсем понятную фразу о том, что ему нужно посмотреть на траву… Пошатнувшись от страшной догадки, Элисса вынуждена была опереться о стену. Она вспомнила, как во время последнего разговора с отцом в телефонной трубке раздался странный щелчок. Значит, их тогда кто-то подслушивал и почувствовал в словах Эли прямую угрозу своей безопасности.

Чуть помедлив, Элисса направилась к лестнице. Она не могла пока сказать, какая связь существует между гибелью ее отца и убийством Гэвина Спенсера, зато могла назвать шерифу очень вероятную причину совсем не случайной гибели отца. И это была не ссора с братом по поводу раздела ранчо, а внезапно обнаруженное ею тайное производство марихуаны в одном из самых уединенных и заброшенных уголков ранчо!

С лихорадочной поспешностью Элисса спустилась вниз по лестнице и опрометью выбежала из сарая. И в ту же секунду чья-то сильная рука схватила ее за плечи. Элисса пронзительно закричала, пытаясь вырваться, но тут увидела приставленный к горлу перочинный нож и стихла.

– Бог свидетель, я честно пытался заставить тебя уехать вместе со мной, – пробормотал Лес Файкс. – После ленча я сделал анонимный звонок шерифу, и Бентли уже, должно быть, давным-давно дожидается тебя в доме, чтобы расспросить об известных тебе обстоятельствах гибели Гэвина Спенсера. Для тебя же самой было бы значительно проще не знать истинной подоплеки происходящего.

Внезапно все стало на свои места в голове Элиссы. Лес Файкс – вот кто убил Гэвина в тот вечер, когда она в бешенстве убежала от него. Теперь ей стало понятно, почему Гэвина не прельстили предложенные ею наличные деньги. Возможно, он был в доле с Файксом. Возможно, он даже помогал ему перевозить наркотики. Кто станет подозревать шерифа, патрулирующего по ночам глухие дороги и уединенные закоулки, в том, что он там встречается с партнером по нелегальному бизнесу?

Элисса вспомнила поврежденную изгородь рядом с бродом и странные следы на дороге. Судя по всему, Лес на лошади вывозил свой товар к дороге, где его уже поджидал Спенсер, чтобы отправить груз по назначению. Гэвин наверняка знал нужных наркодельцов, которым и сбывал товар Файкса. Эти два негодяя превосходно организовали свой противозаконный бизнес, используя естественное орошение и большой заброшенный сарай в уединенном уголке ранчо. С воздуха посевы были не видны под широкими кронами старых деревьев, поэтому агенты полицейского управления по борьбе с наркотиками вряд ли могли заметить их во время проведения аэрофотосъемки. Если принять за точку отсчета уличную цену марихуаны, получалось, что Гэвин и Лес получали огромную прибыль.

– Я не собирался убивать твоего отца, – бормотал Лес Файкс, волоча Элиссу прочь от сарая. – Но он случайно наткнулся на мои плантации, и мне пришлось столкнуть его с обрыва, чтобы заставить замолчать, прежде чем он успеет сообщить в полицию.

Смертельно испуганная Элисса увидела, как Лес больно пнул ее вороную кобылу под живот, и обезумевшее от неожиданной боли животное вихрем умчалось прочь от старой усадьбы.