— И такую же толстую, как дерево?
— Уверяю вас, масса! Змея, о которой я вам говорю, была такой длины, что два раза обернулась вокруг крааля.
— Что это такое крааль?
— Это место, где мы, негры, живем; это то, что белые называют деревней. Деревня, о которой я вам говорю, состояла из ста домов!
— Вы шутите, Мозэ! Какая же змея могла обвиться вокруг ста домов!
— Уверяю вас, что оно так и было.
— Когда же вы это видели?
— Когда я был еще ребенком. Если хотите, я расскажу вам эту историю; если бы я не был одним из самых ловких мальчишек, меня теперь не было бы здесь, около вас.
— Расскажите-ка, Мозэ.
— Ну, так вот, масса Том, крааль, о котором я вам говорил, был моей родной деревушкой. Мне тогда было, вероятно, лет около десяти. Возле крааля находился лес, в котором водились всевозможные страшные звери: буйволы, слоны, носороги, бегемоты и большие обезьяны. Но всего больше было в этом лесу змей, змей и маленьких, и больших, и все страшно ядовитые. Мы в Мозамбике называем большую змею лесным дьяволом. Однажды он появился как раз на заре, когда весь крааль еще спал, и два раза обвился вокруг деревушки.
— Я вас немножко не понимаю, Мозэ. Змея два раза проползла вокруг крааля — так хотите вы сказать?
— Нет. Я просто говорю вам, что, когда крааль проснулся, все увидели, что лесной дьявол два раза обвился вокруг деревни; он лежал двойным кольцом, и вокруг всего крааля образовался как бы барьер в десять футов высоты.
— Да хранит нас святой Патрик!
— Ах, масса Том! Я слышал, как вы говорили, что святой, которого вы постоянно призываете, был великим истребителем змей в вашей стране. Я желал бы, чтобы в это утро он был в Мозамбике, — быть может, у меня и до сих пор были бы живы отец и мать.
— Вы сирота?
— Я осиротел в это самое утро.
— Рассказывайте дальше, Мозэ.
— Хотя змея и обвилась два раза вокруг деревни, но шея у нее оставалась еще свободной, и какая длинная шея! Змея могла вертеть головою как угодно и хватать своей страшной пастью все, что ни попадется. И вот лесной дьявол стал водить своею головою от одного дома к другому до тех пор, пока не пожрал всех до последнего мужчин, женщин и детей. Он съел старейшину крааля так же, как и простых воинов. А бедных детей он глотал штук по восемь или по десять за раз, так муравьед уничтожал токандейра. Некоторые мужчины и женщины пытались было бежать, но уйти не удалось никому. Когда они подбегали к страшному барьеру, чтобы перелезть через туловище змеи, лесной дьявол встряхивался и сбрасывал их на землю, а потом пожирал.
— Ну, а как же вам удалось уйти от него, Мозэ?
— О, это была чудесная штука! Как я уже вам говорил, я был десятилетним мальчишкой и жил в услужении у вождя, дом которого мы называли дворцом. Ну, хорошо! Когда я увидел большую раскрытую пасть, движущуюся с места на место и пожиравшую всех без исключения, я понял, что бесполезно было бы прятаться в доме. Как раз перед дворцом возвышался огромный шест с флагом, развевавшимся на самой верхушке. Пока другие в отчаянии бегали во все стороны, я взобрался на шест и обмотался флагом, так что меня не стало видно. Когда лесной дьявол съел всех людей в краале, то ему даже и в голову не пришло поднять голову и взглянуть на верхушку шеста. Я просидел на шесте до тех пор, пока страшное чудовище не уползло опять в лес. Потом я соскользнул с шеста и пошел к нашему дому узнать, не уцелели ли каким-нибудь образом мои отец и мать, но лесной дьявол съел их вместе со всеми остальными. Наш крааль опустел, а я в тот же день пошел к морю и поступил на корабль. Вот почему я так далеко теперь от своей родины.
Несмотря на то, что Мозэ говорил самым серьезным образом, Том, по-видимому, не особенно поверил этому прямо-таки фантастическому рассказу. Как ни был ирландец прост, но и он понял, что хитрый негр просто-напросто морочит его.
После короткого молчания они, впрочем, снова возобновили разговор, но совсем на другую тему.
Рулевой вдруг увидел, что звезда, по которой он до сих пор правил, исчезла, но не потому, что скрылась за горизонтом, а потому, что все небо покрылось толстым слоем облаков. Десять минут спустя на небе совсем не стало видно звезд и править рулем теперь было незачем.
Но Том, несмотря на это, не выпустил руль из рук, чтобы придерживаться, по возможности, того же направления, что и раньше, так как все еще продолжал дуть попутный ветер.
Но уже через час ветер начал понемногу спадать, и наконец наступил полный штиль. Монгуба неподвижно остановилась среди озера.
Том, наказанный горьким опытом, хотел сейчас же разбудить остальных путешественников, но негр отговорил его.
— Зачем будить их? — сказал Мозэ. — Не лучше ли дать возможность провести хоть одну ночь спокойно, а там, когда ветер поднимется опять, мы и одни, без их помощи, сумеем заставить бревно идти куда следует.
Пока они решали вопрос — будить или не будить остальных, внимание их привлекли какие-то странные звуки, в которых слышалось и завывание ветра в лесу и голоса зверей и птиц. Звуки эти доносились издали и неясно.
— Что это такое? — спросил Том, обращаясь к негру. — Вы не можете объяснить мне это, Мозэ?
— Там впереди, должно быть, большой лес.
— А почему вы так думаете? Почему именно лес?
— Эти странные звуки, по-моему, голоса лесных животных.
— Мне кажется, что вы правы, товарищ! В таком случае, мы недалеко от другого берега озера, а это как раз именно то, чего мы и желали.
— А, это хорошо! Наконец-то! Не разбудить ли нам хозяина, чтобы сказать ему об этом?
— Нет, я думаю, лучше оставить их спать до рассвета, до которого теперь уже недалеко. Мне даже кажется, что я вижу первые проблески зари вон там вдали.
— Ах! Да что же это! — раздалось вдруг восклицание негра.
— Где? Что вы увидели?
— Вон там впереди. Это огонь или что-то такое, что блестит как огонь. Разве вы не видите, масса Том?
— Это правда, я вижу что-то блестящее…
— Что случилось? — спросил Треванио, проснувшийся в эту минуту и слышавший вопрос негра.
— Огонь впереди, хозяин!
— Да, это огонь или что-то очень похожее на него. Странно, мне кажется, что я вижу огни даже в двух местах.
— Да, да, видны два огня.
— Я еще слышу звуки.
— Да, хозяин, мы тоже их давно уже слышим.
— Почему же вы не разбудили нас до сих пор? Ночь темная, и мы опять могли сбиться с дороги. Звуки несутся из лесу. Мэндей! Мэндей!
— Гола! — отвечал индеец, вставая. — Что случилось, хозяин? Опять что-нибудь неладно?
— Нет, напротив, мы-то, кажется, наконец переплыли озеро.
— Да! — подтвердил индеец, внимательно прислушиваясь к доносившимся издали звукам. — Земля! Между деревьями виден свет!
— Да, это мы уже видели.
— Эти огни. Мы наконец достигли земли!
— Слава Богу! Слава Богу! — радостно вскричал ирландец. — Наконец-то кончились наши бедствия!
— Может быть да, а может быть и нет… — прошептал вдруг мэндруку голосом, в котором слышались сомнение и боязнь.
— Чего вы еще боитесь, Мэндей? — спросил Треванио. — Если это действительно огни, то они наверное зажжены людьми и непременно на твердой земле. Значит, тут есть какое-нибудь селение, где, само собою разумеется, мы найдем все, что нам нужно в настоящее время.
— Ах, хозяин! Кто знает, что там? Ну, а что будет, если жители этой деревни, вместо того чтобы оказать нам гостеприимство, нападут на нас, а потом съедят?
— Что? Значит, вы думаете, что в этой деревушке живут людоеды?
— Мне так кажется, хозяин.
— Господи, спаси и помилуй! — завопил Том.
Как раз в эту минуту проснулись Ричард, Ральф и маленькая Розита и, услышав слово «людоеды», невольно вскрикнули от страха.
— Счастье наше, — проговорил мэндруку, осматриваясь кругом, — что ветер ослаб, иначе нас могло бы отнести слишком близко к берегу. Я поплыву к огням и постараюсь разузнать, какие люди живут там. А вы пойдете со мной, молодой хозяин?