Выбрать главу

Прозвенел звонок и шестеро членов «Гроув» вытянули свои стулья и сели. Аудио дорожка притихла, свет над столом стал тише. Моя тетя сцепила руки, подалась вперед и взглянула на нашу сторону стола как на какой-то сброд.

— Я созвала это собрание «Гроува» и Академии магических наук, пользуясь своим положением Канцлера. — Кажется, я заметила, как блондинистые болванчики слегка ухмыльнулись при слове «Наук». Аделаида повернулась к своей коллеге справа, — Мисс Дэвис, есть ли у вас отчет по Фейрвику?

— Это Гарнетт Дэвис, — прошептала Лиз, — она — потомок ведьм, казненных в Салеме.

Гарнетт Дэвис открыла свой портфель и вытащила переплетенный отчет как минимум четыре дюйма толщиной (около 10 см — прим. пер.). Страницы хрустнули, когда женщина передавала толстый том Аделаиде. Тетя положила руку на первую страницу, будто пытаясь усмирить текст внутри, потом открыла том и начала зачитывать вслух. Чистый, аристократический голос заставил замолкнуть все остальные звуки в помещении.

— «Осенью 2009-го года был создан комитет по расследованию происшествий в учебном заведении Колледж Фейрвик, деревне Фейрвик, а также прилегающих лесах и фермерских угодьях. Поскольку последняя открытая дверь в Царство Фей находилась на территории Фейрвика, данные земли долгое время были раем для сверхъестественных существ, как-то: фейри, демоны и тому подобные неустановленные субъекты».

— Будьте любезны, объясните, что вы имеете в виду под термином «неустановленные субъекты»? — резко спросила Лумис Пэган.

— Аделаида смерила Лумис взглядом, взяла отдельный лист и начала читать скучным монотонным голосом: — «Вампиры, оборотни, перевертыши, полукровки…»

«Полукровки?» — подумала я. Не была ли я чем-то вроде полукровки? Я снова сосредоточилась на Аделаиде, которая продолжала зачитывать перечень созданий, подпадающих под определение «неустановленных субъектов».

— «…троу[4], полтергейсты, ревенанты[5], зомби…»

— Похоже, мы уловили суть, — вмешался в монолог Делберт Уинтерс, зыркнув на Лумис Пэган. — Можем ли мы ограничиться этим? У меня сегодня вечером самолет в Исландию.

— Я была бы рада ограничиться этим, — отозвалась Аделаида, поднимая отчет и продолжая читать начатое ранее. — «Многие годы считалось, что дверь была неактивна, однако, когда мы обратили на нее свое внимание, выяснилось, что она не только вполне активна, но и существа свободно путешествуют между мирами без всякого контроля. «Гроув» решил исследовать природу колледжа и его сообщества. Мы обнаружили, что в городе живут, по меньшей мере, триста тридцать три незадокументированных пришельца, среди которых присутствуют расы, известные своей способностью питаться на людях, такие, как: инкубы, лидерки, суккубы. Были осуществлены неоднократные атаки на людей».

Лиз прочистила горло. — Простите, Мадам Канцлер, могу ли я узнать, где вы получили такую информацию?

— Конечно. В целях исключения каких-либо недоразумений, мы затребовали исследование третьей стороны — Отдела Внутренних Отношений АМН.

— Я не подозревала, что у нас проводится расследование, — заметила Лиз металлическим тоном.

Теперь Аделаила смерила оценивающим взглядом Лиз. Не думала, что кто-то способен смутить моего декана, однако тетушке это, похоже, вполне удалось — Лиз даже как-то съежилась на своем месте.

— Ваша осведомленность о расследовании обесценила бы его. Доктор Грили может подтвердить, что оно проводилось под руководством АМН.

Тэлбот Грили слегка ослабил узел своего галстука и, стараясь на смотреть на Лиз, по-другому скрестил свои ноги.

— Поступили жалобы, Лиз. Я был связан по рукам и ногам.

Лиз побледнела. Она так крепко сцепила свои руки под столом, что костяшки побелели.

— Понимаю. Могу ли я узнать, что узнал ваш агент?

— Если вы не против, можно узнать это от самого агента.

— У меня нет возражений, — ответила Лиз, расправляя плечи и подаваясь вперед. — Я бы очень хотела узнать, кто в наших рядах был шпионом.

————

[1] Брошь Лакенбут — шотландский символ любви и преданности. В шестнадцатом-восемнадцатом столетии в Шотландии существовало два основных стиля брошек. Одна брошь круглой формы с выгравированным орнаментом, ею скрепляли пледы и мужчины и женщины. А другая брошка в форме сердца или двух сердец, увенчанных короной, обычно серебряная, которую жених прикреплял к платью невесты на свадьбе, как символ любви и обязательств. Название брошь получила от лакенбутов, маленьких магазинов (locked booth), расположенных около Собора святого Джайлса, который находится в центре одной из известных достопримечательностей Эдинбурга, Королевской Миле. Лакенбуты — первые постоянные магазины, особенность Королевской Мили, в которых размещались на продажу ювелирные изделия и ассортимент других товаров, связанных с ремеслами, с шестнадцатого века. Первая брошь Лакенбут датируется примерно второй половиной семнадцатого столетия. Брошки были совсем маленькие по размеру и их носили, в том числе, чтобы защититься от дурного глаза, влияния злых сил. Среди других возможностей броши Лакенбут, как верили, то, что она помогает ослабить боли во время родов и увеличить лактацию во время кормления ребенка грудью. В этих случаях брошку прикрепляли к юбке женщине около левого бедра. Чтобы красавицы-феи не подменили ребенка, брошь прикалывали к одеялу, в которое заворачивали ребенка.

[2] Клурикон — персонаж ирландского фольклора. Некоторые фолклористы описывают их как «ночную» форму лепреконов, решивших выпить после завершения дневных дел, а некоторые — как местную разновидность тех же лепреконов. Клуриконы всегда пьяны и угрюмы. Во многих сказках говорится, как они катаются на овце или собаке. Если вы относитесь к ним хорошо, они защитят ваш винный погреб, а если плохо — они будут сеять хаос в вашем доме и испортят винные запасы.

[3] Название «хобгоблин» в фольклоре обычно относится к дружественному, но проказливому представителю «маленького народца». Одним из самых известных хобгоблинов является Пак в шекспировском «Сне в летнюю ночь». Хобгоблины обычно описываются как маленькие, покрытые шерстью человечки, обитающие в человеческих жилищах или рядом с ними и выполняющие различные мелкие работы по хозяйству, пока люди спят. За подобную помощь хобгоблину полагается оставлять еду; попытки же дать ему одежду всегда отвергаются с негодованием. Хобгоблины не злы, но склонны к проказам, временами довольно неприятным. Хобгоблин, которого люди гонят и преследуют, может превратиться в боггарта, намного более злобное существо.

[4] трау(троу) — сказочное существо из фольклора Оркнейских и Шетландских островов. Местное название волшебного народа, сравнимое с британскими фейри. По своему типу троу очень похожи на британских фейри и разделяют с ними много общих черт. Но в троу находятся представления, оставшиеся от скандинавского населения островов. Как и само имя, которое одного корня со скандинавским «тролль».

[5] Ревенант — дословно — «возвращающийся», от французского «revenir». Дух умершего, возвращающийся в виде кошмарного и нематериального привидения к месту своей смерти (или туда, где он проживал сам либо его близкие). Чаще всего ревенант возвращается в том случае, если его смерть не была отмщена.

Глава 26