- Валар моргулис, - заметил Безликий с усмешкой.
- Старки не оставляют свой пост, - отозвался Старк.
- Мы не решим древний спор несколькими репликами, - снова слегка поклонился Безликий. – Прощайте, милорд.
Безликий в мрачном одеянии мейстера двинулся к выходу, словно скользя по воздуху над мертвыми телами, но созданное им зловещее впечатление было развеяно рослой черноволосой девушкой, которая тащила за собой пленника с мешком на голове и чуть не опрокинула Безликого, ворвавшись в тронный зал.
- Здравствуй, твое величество! – весело крикнула девушка и дернула пленника за веревку.
- Здравствуй, мое наказание, - добродушно проворчал король. – Ну-ка, постой-ка.
Король махнул рукой своим соратникам, приглашая их усаживаться рядом с собой, а Торос увел израненного Дондарриона, поддерживая его под локоть. Седой Барристан, которого за глаза уже называли сэр Дедушка, и потрепанный в бою Старк сели по правую и по левую руку от короля, и группа легендарных рыцарей стала напоминать городских кузнецов, умотавшихся после тяжелой работы.
- Боги, как же мне будет не хватать Джона Аррена, - пожаловался король, смотря на свою незаконнорожденную дочь, которая выросла в Долине, а потому при жизни лорда Аррена была арреновской головной болью.
При упоминании покойного десницы пленник Мии дернулся, и король нехорошо усмехнулся.
- Ну, похвались своей добычей, Мия Стоун, - предложил король, и Мия сдернула мешок с головы своего пленника.
- Леди Лиза! – удивленно воскликнул сэр Барристан, узнав вдову Джона Аррена.
- Лиза Аррен, за сговор со своим любовником Петиром Бейлишем и убийство своего мужа Джона Аррена, ты лишаешься всех титулов и прав на его наследство, - провозгласил король, вставая перед троном.
Но Лиза Аррен почти не слышала его, не в силах оторвать взгляда от обезображенного и затоптанного трупа Петира Бейлиша, около которого Мию остановил король.
- Кровь за кровь, сердце за сердце, - резко сказал свояченице Эддард. – Мы оба любили лорда Джона, Лиза. Ты знала, как он был нам дорог. Ты сама выбрала свою судьбу.
- Твой сын отправится к Станнису на Драконий камень, - продолжал король. – Может, там его вырастят человеком. Долина отойдет под руку Старка, а о твоей вине объявят на всех перекрестках. Иди, поищи, кто теперь тебя примет. И кстати, Нед, я придумал для Серсеи подходящую кару…
- Что видела по дороге, Стоун? – перебил короля Старк, который любил побеждать, но не любил карать побежденных, и до сих пор досадовал на короля за то, что тот не отдал под трибунал убийц Элии Мартелл. Следующей расправы над теми, кто не может носить оружия, благородный Старк поклялся не допустить, и вот уже пятнадцать лет и десятки сражений держал свое слово.
- Городские ворота настежь, милорд, - ответила Мия Стоун. – А вот этих желтых, которых вы здесь порубали, загнали в Драконье логово две пехотных манипулы, и один здоровяк обращается сейчас к ним с маленьким предложеньицем: сдать оружие, пока улицы города не вымыли их кровью.
- Амбер, - пояснил королю Старк. – Тут как раз семь дней, если бегом.
- Слушай, Нед, чем ты там занимался, пока я валялся на вонючей дохлой свинье и изображал умирающего? – немного недовольно сказал король. – На Перешейке стоит несколько сотен лучников – хорошо, разумная предосторожность. Твоя жена с отдельным отрядом менестрелей всех в Орлином Гнезде положила мордой в пол – отлично, так и договаривались. С Грегора Клигейна сняли голову – ну ладно, подарок твоей дочке. Но сегодня мне докладывает разведка: отряд Сандора работает по тылам и коммуникациям Ланнистеров! И меня же спрашивают, послать ли еще людей и оружия, или наносить разрезающий удар на соединение. Я стою, хлопаю ушами – а теперь оказывается, что под стенами моей столицы твои пехотные манипулы! А Станнис устроил из Драконьего Камня какие-то каменоломни, варит Дикий огонь и готовит куда-то флот. Я понимаю, что твой девиз – «Война близко», но, может, ты будешь хотя бы мне докладывать?
Но Старк не успел ознакомить короля с оперативной обстановкой, потому что в тронный зал пляшущей походкой влетел пухлый кудрявый человечек, похожий на повара, метнул к ногам Старка бело-красный шар и заговорил на непонятном наречии.
- Этот браавосец по твою душу, Нед, - первым сориентировался король, которому, как крупнейшему заемщику браавосского Железного банка, не раз приходилось объясняться с браавосцами. – Он говорит, что ему нужно было заподозрить неладное, когда его взяли на должность учителя танцев, чтобы учить детей фехтованию. Но он и подумать не мог, что за такое скромное жалование ему придется исполнять обязанности телохранителя и сражаться в одиночку с целым отрядом.
- Вы могли бы предупредить Сирио, милорд, - с укором сказал Эддарду браавосец, наконец переходя на язык Вестероса. – Сирио тогда брал бы с собой на уроки боевой меч.
- Так это что же ты, деревянным всех порубал? – с интересом спросил король. – Нед, глянь, это, кажется, Мерину Транту он деревянным мечом башку отпилил.
- Мне пришлось сражаться деревянным мечом с солдатами, которым ваш рыцарь приказал меня убить, - с небольшой обидой ответил королю Сирио. – Я обезоружил двоих и подобрал их мечи. Дальнейшее было делом техники.
- Излагает! – с удовольствием сказал король, указывая Эддарду на Сирио.
- Солдаты были в красном или в золотом? – спросил Старк, скрывая свое беспокойство.
- В красном, - ответил Сирио. – Их было довольно много, но они безрассудно преследовали нас, когда мы отступали вверх по винтовой лестнице. В поединке на лестнице один на один у них не было шансов.
- Нет, ты давай толком расскажи… - начал Роберт, который любил послушать истории о героических сражениях, но Старк остановил его условным жестом.
- Где Арья и Санса? – тихо и твердо спросил Сирио Эддард.
- Они найдут свою дорогу, - пообещал Сирио, и в подтверждение его слов у противоположной стены тронного зала стукнула о пол веревочная лестница, сброшенная в окно.
- А ловки они у тебя, Нед! – с восхищением сказал Роберт, следя за тем, как сестры Старк быстро спускаются по лестнице.
В этот довольно несчастливый для себя момент забытый всеми принц Джоффри высунулся из-за трона, за которым он прятался последние полчаса, и попытался слинять в одну из дверей в углу зала.
- Ах ты, штурмовать нас вздумал, крыса белобрысая! – завидев Джоффри, вскричала Санса, которой ударила в голову горячая кровь Талли, а Арья, первая спрыгнув на пол, с удовольствием подала ей брошенный кем-то арбалет.
- По-моему, тебе пора валиться ей в ноги, - подсказал перепуганному принцу Эддард Старк.
========== VII ==========
Это все пустяки; в жизни все легко и любо,
Пока вдруг на пути не возникнут две сестры.
(с) БГ
На счастье принца Джоффри, застигнутого сестрами Старк при попытке бегства с поля боя, Санса не стала стрелять в него из арбалета, но принц, бесцеремонно вытащенный Сансой из тронного зала в небольшую комнату за Железным троном, в первый раз в жизни понял смысл простонародного слова «нагорело».
Санса следовала заветам своего мудрого отца, который всегда говорил, что хвалить надо перед строем, а распекать наедине, и поэтому принц избежал прилюдной выволочки, но с глазу на глаз сестры Старк дали себе волю.
- Так какого черта твои люди нас штурмовали? – снова потребовала Санса, прижав принца к стене.
Сказать девушке с арбалетом, что его мать объявила ее отца государственным изменником, принц не решился. А уж девушке с Иглой такой ответ вообще мог бы дать только самоубийца.
- Я не знал, - легко солгал принц, потому что ложь частенько выручала его в придворной жизни, в которой принцу вслед за его матерью все верили на слово.