Выбрать главу

Принцеса стривожено глянула на нього, тож Вогнесерд швиденько додав:

— Я казав їй не ходити. Мабуть, якби я був кращий наставник, вона б мене послухала.

— Я певна, що ти чудовий наставник, — спробувала втішити його Принцеса, але Вогнесерд заледве почув.

— Я гадки не маю, чому Тигрокіготь хотів зустрітися із Синьозіркою в такому небезпечному місці! — кинув він. — Тигрокіготь сказав, що має докази вторгнення Тіньового Клану на наші землі, але коли я прийшов, ними там і не пахло!

— То була пастка? — припустила Принцеса.

Вогнесерд перехопив запитальний погляд своєї сестри і раптом здивувався:

— Чого б то Тигрокіготь хотів зашкодити Попелапці?

— Можливо, не Попелапці. Він же посилав за Синьозіркою, — зауважила Принцеса.

Вогнесердове хутро наїжачилося. Чи можливо, що його сестра має рацію? Воєвода справді покликав Синьозірку до найвужчого узбіччя Громошляху. Але ж навіть Тигрокіготь не здатен на таке… Вогнесерд відігнав цю думку.

— Я н-не знаю, — завагався він. — Зараз усе так заплутано. Навіть Сіросмуг говорить зі мною крізь зуби.

— Чому?

Вогнесерд повів плечима.

— Важко пояснити.

Принцеса вмостилася у снігу поруч із ним, тісно притулившись.

— І просто я зараз почуваюся вигнанцем, — похмуро сказав він. — Нелегко бути іншим.

— Іншим? — Принцеса виглядала спантеличеною.

— Бути народженим кицюнею, коли всі навколо кланонароджені.

— Мені ти здаєшся кланонародженим, — нявкнула Принцеса.

Вогнесерд вдячно їй підморгнув. Вона повела далі:

— Якщо ти нещасний у Клані, то можеш жити зі мною. Я впевнена, мої хатні приглянуть за тобою.

Вогнесерд уявив собі, як це буде — знову жити старим життям кицюні, теплим, вигідним і безпечним. Але він не міг забути, як ще кошеням дивився із садочка Двоногів на хащі, мріючи про життя в лісі. Вітерець, розкуйовдивши його хутро, доніс до нього запах миші. Вогнесерд рішуче похитав головою.

— Дякую, Принцесо, — нявкнув він. — Але зараз я належу Клану. Я не зміг би бути щасливий у гнізді Двоногів. Я б сумував без ароматів лісу, без сну під Срібносмугою, без того, щоб самому полювати собі їжу і ділити її з моїм Кланом.

Очі його сестри спалахнули.

— Яке цікаве життя! — промуркотіла вона. Тоді сором’язливо глянула на свої лапи. — Іноді навіть я дивлюся в ліс і думаю: як воно — жити там?

Вогнесерд замуркотів і підвівся.

— Тоді ти розумієш?

Принцеса кивнула.

— То ти повертаєшся?

— Так, треба віднести котячу м’яту Жовтоіклій, поки вона ще свіжа.

Принцеса потяглася, щоб торкнутися мордочкою його боку.

— Мабуть, мої кошенята достатньо зміцніють, щоб зустрітися з тобою, коли ти прийдеш наступного разу, — нявкнула вона.

Вогнесерд відчув, як животом розливається радісне передчуття.

— Сподіваюся! — нявкнув він.

Коли Вогнесерд уже зібрався йти, Принцеса знову його гукнула:

— Бережися, братику. Я не хочу знову тебе втратити.

— Не втратиш, — пообіцяв Вогнесерд.

* * *

— Гарно придумав, Вогнесерде, — промуркотів Білошторм. Він побачив, як рудий вояк бреде до табору з повним ротом м’яти.

Цілу дорогу додому Вогнесердові текли слинки, і він почав думати, що більше ніколи не зможе навіть бачити котячої м’яти. А все ж він був щасливіший, ніж коли пішов із табору. Його сестра народила здорових кошенят, та й в голові нарешті трошки прояснилося.

Він уже підходив до кубла Жовтоіклої, коли біля нього, ніби з-під землі, вигулькнув Тигрокіготь.

— Ще котяча м’ята? — кіт зміряв його підозріливим поглядом. — А я вже думав, де це ти запропастився. Орляколап може віднести це Жовтоіклій.

Орляколап саме допомагав розчищати сніг.

— Піди до Жовтоіклої та віднеси їй м’яту, — наказав Тигрокіготь новакові. Орляколап кивнув і негайно ж підійшов до вояків.

Вогнесерд кинув листя на землю.

— Я хотів побачити Попелапку, — нявкнув він до Тигрокігтя.

— Пізніше, — прогарчав воєвода. Він зачекав, поки Орляколап підбере м’яту і понесе її до кубла Жовтоіклої. Тоді повернувся назад до Вогнесерда. — Я хочу знати, куди зникає Сіросмуг.

Раптом Вогнесердові стало гаряче під такою густою шерстю.

— Я не знаю, — поглядом на погляд відповів він.

Тигрокіготь втупив у нього свої холодні та ворожі очі.

— Як побачиш друга, — прошипів він, — передай, що його заслано до поваленого дуба.