“I met a wolf one time. He stood there, I stood there. We looked at each other. He went over to the side of the road, and I ran. My hat rose up I was so scared.”
“Any animal is afraid of a human. If you don’t touch him, he’ll walk around you. Used to be, you’d be in the forest and you’d hear human voices, you’d run toward them. Now people hide from one another. God save me from meeting a person in the forest!”
“Everything that’s written in the Bible comes to pass. It’s written there about our kolkhoz, too. And about Gorbachev. That there’ll be a big boss with a birthmark and that a great empire will crumble. And then the Day of Judgment will come. Everyone who lives in cities, they’ll die, and one person from the village will remain. This person will be happy to find a human footprint! Not the person himself, but just his footprints.”
“We have a lamp for light. A kerosene lamp. Ah-a. The women already told you. If we kill a wild boar, we take it to the basement or bury it ourselves. Meat can last for three days underground. The vodka we make ourselves.”
“I have two bags of salt. We’ll be all right without the government! Plenty of logs—there’s a whole forest around us. The house is warm. The lamp is burning. It’s nice! I have a goat, a kid, three pigs, fourteen chickens. Land—as much as I want; grass—as much as I want. There’s water in the well. And freedom! We’re happy. This isn’t a kolkhoz anymore, it’s a commune. We need to buy another horse. And then we won’t need anyone at all. Just one horsey.”
“This one reporter said, We didn’t just return home, we went back a hundred years. We use a hammer for reaping, and a sickle for mowing. We flail wheat right on the asphalt.”
“During the war they burned us, and we lived underground. In bunkers. They killed my brother and two nephews. All told, in my family we lost seventeen people. My mom was crying and crying. There was an old lady walking through the villages, scavenging. ‘You’re mourning?’ she asked my mom. ‘Don’t mourn. A person who gives his life for others, that person is holy.’ And I can do anything for my Motherland. Only killing I can’t do. I’m a teacher, and I taught my kids to love others. That’s how I taught them: ‘Good will always triumph.’ Kids are little, their souls are pure.”
“Chernobyl is like the war of all wars. There’s nowhere to hide. Not underground, not underwater, not in the air.”
“We turned off the radio right away. We don’t know any of the news, but life is peaceful. We don’t get upset. People come, they tell us the stories—there’s war everywhere. And like that socialism is finished and we live under capitalism. And the Tsar is coming back. Is that true?”
“Sometimes a wild boar will come into the garden, sometimes a fox. But people only rarely. Just police.”
“You should come see my house, too.”
“And mine. It’s been a while since I had guests.”
“I cross myself and pray: Dear God! Two times the police came and broke my stove. They took me away on a tractor. And me, I came back! They should let people in—they’d all come crawling back on their knees. They scattered our sorrow all over the globe. Only the dead come back now. The dead are allowed to. But the living can only come at night, through the forest.”
“Everyone’s rearing to get back for the harvest. That’s it. Everyone wants to have his own back. The police have lists of people they’ll let back, but kids under eighteen can’t come. People will come and they’re so glad just to stand next to their house. In their own yard next to the apple tree. At first they’ll go cry at the cemetery, then they go to their yards. And they cry there, too, and pray. They leave candles. They hang them on their fences. Like on the little fences at the cemetery. Sometimes they’ll even leave a wreath at the house. A white towel on the gate. The old woman reads a prayer: ‘Brothers and sisters! Have patience!’ ”
“People take eggs, and rolls, and whatever else, to the cemetery. Everyone sits with their families. They call them: ‘Sis, I’ve come to see you. Come have lunch.’ Or: ‘Mom, dear mom. Dad, dead dad.’ They call the souls down from heaven. Those who had people die this year cry, and those whose people died earlier, don’t. They talk, they remember. Everyone prays. And those who don’t know how to pray, also pray.”
“The only time I don’t cry is at night. You can’t cry about the dead at night. When the sun goes down, I stop crying. Remember their souls, oh Lord. And let their kingdom come.”
“If you don’t play, you lose. There was a Ukrainian woman at the market selling big red apples. ‘Come get your apples! Chernobyl apples!’ Someone told her not to advertise that, no one will buy them. ‘Don’t worry!’ she says. ‘They buy them anyway. Some need them for their mother-in-law, some for their boss.’ ”
“There was one guy, he came back here from jail. Under the amnesty. He lived in the next village. His mother died, the house was buried. He came over to us. ‘Lady, give me some bread and some lard. I’ll chop wood for you.’ He gets by.”
“The country is a mess—and people come back here. They run from the others. From the law. And they live alone. Even strangers. They’re tough, there’s no friendliness in their eyes. If they get drunk, they’re liable to burn something down. At night we sleep with axes and pitchforks under our beds. In the kitchen next to the door, there’s a hammer.”
“There was a rabid fox here during the spring—when they’re rabid they become tender, real tender. But they can’t look at water. Just put a bucket of water in your yard, and you’re fine. She’ll run away.”
“There’s no television. No movies. There’s one thing to do—look out the window. Well, and to pray, of course. There used to be Communism instead of God, but now there’s just God. So we pray.”
“We’re people who’ve served our time. I’m a partisan, I was with the partisans a year. And when we beat back the Germans, I was on the front. I wrote my name on the Reichstag: Artyushenko. I took off my overcoat to build Communism. And where is this Communism?”
“We have Communism here—we live like brothers and sisters . . .”
“The year the war started, there weren’t any mushrooms or any berries. Can you believe that? The earth itself felt the catastrophe. 1941. Oh, how I remember it! I’ve never forgotten the war. There was a rumor that they’d brought over all the POWs, if you recognized yours you could take him. All our women ran over! That night some brought home their men, and others brought home other men. But there was one scoundrel . . . He lived like everyone else, he was married, had two kids—he told the commandant that we’d taken in Ukrainians. Vasko, Sashko. The next day the Germans come on their motorcycles. We beg them, we get down on our knees. But they took them out of the village and shot them with their automatics. Nine men. And they were young, they were so good! Vasko, Sashko . . .”
“The boss-men come, they yell and yell, but we’re deaf and mute. And we’ve lived through everything, survived everything . . .”
“But I’m talking about something else—I think about it a lot. At the cemetery. Some people pray loudly, others quietly. And some people say: ‘Open up, yellow sand. Open up, dark night.’ The forest might do it, but the sand never will. I’ll ask gently: ‘Ivan. Ivan, how should I live?’ But he doesn’t answer me anything, one way or the other.”
“I don’t have my own to cry about, so I cry about everyone. For strangers. I’ll go to the graves, I’ll talk to them.”