Выбрать главу

И мертвая тут же села, выпростав ноги из своего разбитого гроба.

Я услышал, как Гиперид и все остальные ахнули и затаили дыхание, и, должен признаться, я тоже был ошарашен настолько, что резко отдернул руку. Даже у Эврикла отвисла челюсть, когда он уставился на ожившую женщину.

Тигатер встала, однако с места не двинулась и ни на Эврикла, ни на Пиндара, ни на кого другого не глядела.

- Ты выиграл! - прошептал Гиперид дрожащим голосом. - А теперь давайте уйдем отсюда!

Но Эврикл, откинув голову назад и простирая свои тощие длани к луне, вскричал:

- Я торжествую победу!

- Да тихо ты, - прошипел кибернет. - Ты что, хочешь...

- Я торжествую победу! - снова взвыл Эврикл и ткнул пальцем в землю у своих ног. - Встань здесь, Тигатер! Перед своим повелителем!

Мертвая послушно выбралась из могилы и встала там, где указал Эврикл. Хоть она и переставляла ноги самостоятельно, однако в ней не ощущалось ни капли жизни; так могла бы передвигаться марионетка, которой управляет ребенок.

- Отвечай! - приказал ей Эврикл. - Кто потревожил твой сон?

- Ты, - сказала мертвая, и тут же изо рта ее выпала монетка и пахнуло смертью. - И еще этот человек... - не поворачивая в мою сторону головы, она указала на меня пальцем, - хотя он, как говорит мой повелитель, должен был идти, куда послан им ранее.

- Да, это я пробудил тебя от вечного сна, и этот человек с факелом помог мне. Но скажи, кто раскопал твою могилу и разбил гроб, в котором ты лежала?

- Я там не лежала, - возразила мертвая. - Я была очень далеко отсюда.

- Но здесь же кто-то копался! - продолжал настаивать Эврикл.

- Волк.

- Но ведь, наверное, не волк разбил твой гроб, а человек?

- Нет, волк.

- Она говорит в точности как оракул, - тихо заметил Пиндар.

Эврикл еле заметно кивнул, соглашаясь с ним.

- А как имя этого волка? Говори!

- Его имя Человек.

- Как же он разбил твой гроб?

- Камнем.

- Держа его в руках? - допытывался Эврикл.

- Да.

Тот шкипер, что предлагал Фае проводить ее, сказал:

- А девушка-то оказалась права! Я тоже ухожу отсюда. - И все, за исключением Эврикла и меня, отступили от разверстой могилы.

- Неужели вы не понимаете, что она может предсказать, вашу судьбу, глупцы? - воскликнул Эврикл. - Слушайте же и убедитесь сами в том, что занавес, скрывающий от нас будущее, сейчас будет разорван в клочья! Тигатер! Кто победит в этой войне?

- Во всех войнах побеждают волки и вороны.

- А будет ли Кшьярша, которого люди называют Великим царем, когда-либо править в этой стране?

- Великий царь уже правил в нашей стране.

- Это именно то, о чем вещала пророчица в Дельфах, - сказал Эвриклу Пиндар:

Не жди коня, не жди войны,

Покинь брега родной страны.

Восточный царь чужой

Теперь здесь станет править.

Но, пред тобою отступив,

Он должен земли те оставить.

Но, по-моему, Эврикл даже не слышал его.

- Тигатер! Как мне разбогатеть? - продолжал вопрошать он.

- Став бедняком.

- Нынче ночью я стал свидетелем чуда, однако лучше б я ничего этого не видел! - сказал Гиперид. - Я никогда не поверю, что боги милостиво улыбнутся в ответ на такую проделку, так что немедленно возвращаюсь в Пирей. А те, кому интересно, что будет дальше, пусть остаются и пусть сами расхлебывают последствия. Мне же наплевать, что там еще случится. Эврикл, передай Каллеос, что пари я проиграл и вернулся на свое судно; я сам все ей объясню при нашем следующем свидании.

- Я иду с тобой, - сказал кибернет; Ацет и оба шкипера тоже присоединились к нему.

- Ну, не спешите! - вмешался Пиндар. - И не уходите все сразу. Гиперид, ты ведь проспорил мне две "совы" дополнительно, их ты у Каллеос не оставлял.

Гиперид положил монеты в его протянутую ладонь и предложил:

- Если хочешь, можешь пока пожить у меня, в Пирее.

Пиндар покачал головой:

- Нет, мы с Латро вернемся к Каллеос. Завтра я зайду на корабль и заберу Гилаейру и Ио.

Я чуть было не сказал, что Ио уже у Каллеос, однако удержался.

Эврикл поплевал на ладони и с энтузиазмом потер их.

- Ну что ж, поскольку вы нас покидаете, мы с Тигатер, пожалуй, направимся в город. У меня там есть покровители, которым будет в высшей степени приятна одержанная мною победа. За мной, Тигатер!

- А ты погоди, - шепнул мне Пиндар. - Нам, правда, тоже в эту сторону, но к чему идти в компании с мертвой?

Я смотрел, как Эврикл и мертвец бредут по направлению к городу, а Гиперид и все остальные, отвернувшись, смотрели совсем в другую сторону на запад.

- Пиндар, - спросил я, - почему мне так страшно?

- А кому не страшно? Мне, например, тоже ужасно страшно. Как и Эвриклу, по-моему. Только он виду не подает. - Пиндар нервно засмеялся. - Я полагаю, ты разгадал его маленький фокус? Я-то хотел, чтобы благодаря тебе Эврикл получил больше, чем рассчитывал, однако ты превзошел все мои ожидания, и я тоже получил больше, чем рассчитывал.

- Но я вовсе не боюсь этой мертвой женщины, - продолжал я. - Что же все-таки внушает мне такой ужас? Посмотри, какая луна, Пиндар! Она не кажется тебе странной?

- От нее остался лишь тоненький серпик, - пожал плечами Пиндар. - Да и он уже почти скрылся за Священным холмом. А что такого странного в луне?

- Видишь, вон там, в развалинах колонн, как бы запутался месяц? Причем одни колонны закрывают его спереди, а другие отчетливо видны сзади?

- Нет, - сказал Пиндар. - Нет, Латро, этого я не вижу! Ну ладно, пошли, что ли?

Я молча кивнул. Когда мы были уже на полпути к дому Каллеос, Пиндар вдруг сказал:

- А ведь ничего удивительного, что ты не испугался мертвой, Латро! Ты сам кого хочешь испугаешь, и куда сильнее. Но самое удивительное, по-моему, то, что и мертвая тоже тебя совсем не боялась. А впрочем, может, я ошибаюсь?

Дверь оказалась запертой на засов; на наш стук никто не отозвался, однако проникнуть в дом не составило труда: во многих местах стены были сильно разрушены и их еще не успели восстановить.

- В моей комнате даже крыша наполовину сохранилась, - сказал мне Пиндар. - Мне эту комнату Каллеос сама отвела как самую лучшую в доме! Наверное, так оно и есть, если не считать ее собственной спальни. Я с удовольствием приглашаю тебя - если хочешь, можешь разделить ее со мной.