Дерри потер ладонью распухшее лицо. Все больше и больше людей Кейда исчезали в переулках. Он вытянул голову, чтобы лучше видеть в опустившейся мгле, и в этот момент неподалеку раздались крики боли и ярости, которые, казалось, становились все ближе и ближе.
– Что там происходит? – спросил у него Скейлз.
Дерри в недоумении покачал головой, а затем нахмурился. Появившись из-за угла, по улице двинулся отряд рыцарей в доспехах и солдат, возглавляемый человеком, который нес щит с гербом рода Уорвиков. Улица между двумя группами рыцарей постепенно опустела. С дюжину оставшихся на ней мятежников небрежно поплевали на лезвия своих мечей и предприняли безуспешную попытку прорваться. Спустя минуту, изрубленные, они уже лежали на дороге.
– Какая встреча, Уорвик, – радостно обратился Скейлз к молодому графу. – Сколько у вас людей?
Заметив Дерри, который смотрел на него, Ричард Невилл поднял брови. Он получил несколько ударов по своим сверкающим доспехам, но, пребывая в расцвете юности, выглядел скорее веселым, нежели утомленным. Игнорируя мрачный взгляд Дерри, он с нарочитым видом повернулся к Скейлзу.
– В моем распоряжении имеется шестьсот человек, лорд Скейлз. Вполне достаточно для того, чтобы очистить улицы города от этого сброда. Вы намереваетесь стоять здесь до восхода солнца или мы можем пройти?
Даже при тусклом лунном свете Дерри увидел, как Скейлз покраснел. Уорвик не предложил ему присоединиться к своему отряду, и после таких слов гордость не позволяла Скейлзу просить об этом молодого человека.
– Впереди ратуша, – холодно произнес он. – Расступитесь, джентльмены, дайте пройти лорду Уорвику и его людям.
Вместе с остальными Дерри отступил в сторону, глядя, как солдаты графа маршируют с высоко поднятыми головами. Уорвик провел свои шесть сотен людей мимо них, ни разу не повернув головы, направившись вслед за исчезающим арьергардом колонны Вольных людей.
– Спаси нас, Господи, от молодых тупиц, – пробормотал Скейлз, когда они прошли.
Эти слова вызвали у Дерри улыбку.
– Куда мы направимся теперь, милорд? – спросил он, слегка склонив голову набок.
Скейлз смотрел на него с задумчивым видом. Со всех сторон до них доносились подозрительные шорохи. Вокруг их маленького отряда, словно крысы в амбаре, шныряли люди. Лорд нахмурился.
– Если Кейд идет на ратушу собственной персоной, выбор очевиден, хотя мне не хотелось бы садиться на хвост этому петушку Невиллу. Вы уверены в том, что Тауэр и королева находятся в безопасности?
Дерри не спешил с ответом.
– Я не могу быть полностью уверенным, милорд. Тауэр защищают люди короля. Я жду известий от своих агентов. Наверняка они уже разыскивают меня. Пока мы не окажемся в одном из тех мест, которые им известны, я буду так же слеп, как этот молодой Невилл, а банда Кейда будет разбойничать по всему Лондону. Я не знаю, где они нанесут следующий удар.
Скейлз понимающе кивнул и устало провел ладонью по лицу.
– Как бы это ни было соблазнительно – предоставить лорду Уорвику возможность воевать с громилами Кейда в одиночку, – я должен оказать ему поддержку. Нельзя допустить, чтобы наши силы и дальше оставались раздробленными. Черт возьми, Брюер, вам не кажется, что их слишком много? Неужели мы должны всю ночь гоняться за ними?
В этот момент Дерри инстинктивно обернулся и увидел, как из-за угла дома выбежала группа людей. С громкими криками, потрясая мечами и садовыми ножами, они бросились в бой.
– Похоже, они сами пожаловали к нам, милорд, – сказал Дерри, готовясь к схватке. – Очень любезно с их стороны.
Пэдди держал свой молот так бережно, как будто от него зависела его жизнь – и приходилось признать, что так оно и было. Он был немало удивлен, когда прошлой ночью в Саутуарке Кейд отвел его в сторону для разговора. Если он пойдет прямо на Тауэр, сказал Джек, и начнет штурмовать его, пройдет слишком много времени, и там успеют собраться все находящиеся в Лондоне солдаты короля. Это прямая дорога на виселицу в Тайберне следующим утром – для тех, кому не перережут горло на месте.