Выбрать главу

– Нет. Поле битвы по-прежнему принадлежит людям, – сказал Мишра. Он говорил спокойно, без эмоций. – Их мечи преуспели там, где твои болваны отступили. Ты поставила меня в трудное положение. Дело в том, что кое-кто из племенных вождей считает, что я чрезмерно доверяю тебе, что я переоценил твои способности, безосновательно доверился тебе, продемонстрировав тем самым собственную слабость.

– Ничего себе слабость! – крикнула Ашнод. – Хотела бы я посмотреть, как они без меня поведут армию в бой.

– Я тоже хотел бы на это посмотреть, – сказал Мишра. – Поэтому я отправляю тебя в Саринт.

Последовала длительная пауза.

– Саринт на другом конце империи, – произнесла наконец Ашнод.

– Верно, на самом берегу озера Роном, – согласился Мишра. – Там живет богатый народ, у них много полезных ископаемых и дерева. Все это нужно нам. Я хочу, чтобы ты заставила тамошних вождей заключить с нами союз.

– Ты хочешь избавиться от меня, – обвинительным тоном сказала Ашнод.

Мишра развел руками:

– Из всех моих слуг я доверяю только тебе. Я опасаюсь за твою жизнь, пока ты здесь.

– Тебе следует опасаться за их жизнь, – сплюнула Ашнод.

– За их жизнь я тоже опасаюсь, – сказал Мишра. – И это лишний повод послать тебя в Саринт. Так что возьми с собой небольшой отряд, отбери тех, кто тебе верен. И добейся, чтобы Саринт был с нами заодно.

– А если Саринт этого не захочет? – горько спросила Ашнод.

– Тогда я пошлю туда армию, – сказал Мишра, – и поставлю во главе ее настоящего воина.

Ашнод побагровела от злости, но промолчала. Мишра удивленно поднял брови, и его лицо приняло выражение, которого Ашнод давненько не видела, – выражение снисходительной доброты, понимания и поддержки.

– Ученик мой, – сказал он, – ты многое умеешь делать лучше мужчин, во многом с тобой не сравнится ни один подданный в моей империи. Но ты – часть этой империи и должна поступать так, как велит тебе кадир.

Ашнод покорно поклонилась кадиру, как того требовал обычай.

– Я с радостью подчиняюсь твоей воле, о мудрейший из мудрых, – без выражения сказала подмастерье. – Позволь мне немедленно приступить к подготовке.

Мишра улыбнулся и сказал:

– Я не закончил.

Ашнод остановилась в шаге от двери и обернулась к нему.

– С головы Джарина не должен упасть ни один волос, – сказал кадир. – После того что произошло в этом зале, мне, если вдруг в ближайшее время с ним случится какая-нибудь неприятность, будет очень… сложно… убедить моих слуг, что ты тут ни при чем.

Ашнод сжала зубы, но взяла себя в руки и столь же покорно кивнула.

Когда за ней закрылась дверь, Мишра облегченно вздохнул. Затем он сошел с трона, подошел к доске и начал чертить проект новой конструкции лап механического дракона.

Глава 21: Башни из слоновой кости

Аргивянка Лоран прибыла в город Терисию в самом начале лета пятого года со дня падения Иотии. Путешествие было долгим. Сначала она добралась из Пенрегона до Корлиса, затем долго плыла на запад через знаменитое своими ураганами Защищенное море, затем опять на север до Томакула, а оттуда опять на запад – через пустыню. И вот она стояла у ворот города-государства.

Лоран думала, что, знай она, сколь длинным окажется путешествие от Аргива до Терисии, то осталась бы дома. Друзья и так ее отговаривали. Но оставаться в Пенрегоне она больше не могла. Военная лихорадка охватила дворянство: судя по всему, эта болезнь влияла на ум, иначе чем объяснить всенародную веру в то, что Урза может спасти Аргив от бешеных орд своего брата?

Лоран сильно в этом сомневалась. Но в салонах и тронных залах Пенрегона ее сомнения встречали презрительным молчанием – в лучшем случае, а в худшем – насмешками. Уже много лет она состояла в переписке с архимандритом, и когда аргивский ученый пригласил ее приехать, она ответила согласием. И вот спустя много месяцев над ее головой высились стены города из слоновой кости.

Терисия стояла посреди бескрайних плодородных полей, ее было видно за многие мили. Город походил на самоцвет, вправленный в гигантское кольцо из белого камня. Крыши домов из стекла и хрусталя рассеивали и разлагали солнечный свет как призмы, улицы были окрашены во все цвета радуги. А когда шел дождь, весь город звенел, как тысячи колокольчиков, – по крайней мере в этом ее уверял проводник.

Городские стены были сработаны из белого камня, привезенного гномами и их рабами-великанами из каменоломен, расположенных на севере, в далеких Колегканских горах. Из того же камня были возведены и многочисленные величавые башни. Они казались Лоран шахматными фигурками. Все башни были украшены барельефами с изображениями мифических зверей, крылатых львов и слонов.

В одной из таких башен Лоран должна была встретиться с главой «Ордена башен из слоновой кости», архимандритом Терисии, ученой, первой среди равных. Лоран понятия не имела, в какой из башен живет архимандрит, поэтому спросила об этом стража городских ворот. Она намеревалась послать властительнице известие о своем приезде, а самой пока устроиться в таверне.

У ворот стоял широкоплечий бородатый человек с посохом в руках. Когда Лоран обратилась к стражам, человек снял широкополую шляпу и вытер лоб платком.

– Вы ищете Повелительницу Башен? – спросил он. – Тогда я вас провожу, мне тоже туда.

И он неторопливо двинулся по дороге, опираясь на железный посох. Лоран заметила, что он хромает. Вскоре он остановился и оглянулся на отстающую женщину.

– Из Аргива, судя по акценту, – отметил он. Лоран с удивлением посмотрела на спутника и кивнула.

– Значит, вы Лоран из Пенрегона?

– Верно, – ответила Лоран. – Извините, я не поспеваю за вами.

Мужчина направился к ней.

– Меня зовут Фелдон, – сказал он, склонившись над протянутой рукой аргивянки. – Я ученый, и я сразу понял, кто вы.

Лоран задумалась.

– Полагаю, здесь, на западе, аргивяне – редкие гости.

Фелдон кивнул, и Лоран заметила, что длинные волосы ученого просто откинуты назад, а не перевязаны шнурком. С него градом катил пот.

Он продолжил:

– Вас ждали. Пойдемте к Повелительнице вместе. Лоран кивнула в сторону своего проводника, неподвижно стоявшего рядом с верблюдом.

– Мне нужно где-то остановиться.

– Ах вот оно что. Позвольте мне, – сказал Фелдон и подошел к проводнику. Он что-то быстро заговорил на фалладжи, но с таким акцентом, что Лоран не разобрала ни слова. Проводник, к ее удивлению, ответил ему с тем же акцентом, после чего Фелдон выудил из плаща монетку и кинул ее пустыннику. Тот ловко подхватил ее, улыбнулся и кивнул.

– Все, теперь мы с вами живем в одной таверне, – сказал мужчина, оборачиваясь к аргивянке. – О вещах не беспокойтесь. Вашему проводнику можно доверять, иначе вы бы сюда не добрались. Идемте же. – С этими словами он неспешно пошел вперед.

Приглядевшись к Фелдону повнимательнее, Лоран поняла, что он напоминает ей медведя, большого медведя, который случайно оказался в городе. Она рассмеялась про себя и поспешила за ним. Каждые несколько шагов он останавливался, вытирал пот со лба и возносил небу жалобы на жару.

– Вы ведь тоже не из Терисии, – начала Лоран.

– С северного нагорья, оттуда, где ледники, – ответил Фелдон. – Пришел сюда ознакомиться с библиотеками. Кстати, библиотеки – штука совершенно бесполезная. Ни в одной не нашел таких же рун.

– Таких же рун? – переспросила Лоран.

– Вот, смотрите, – сказал Фелдон, поднося к ее глазам железный посох. Верхняя его часть была хитро изогнута.

– Вижу, посох, – сказала Лоран.

– А теперь взгляните-ка сюда.

Лоран провела рукой по посоху. На его поверхность были нанесены знаки – тонкие, едва заметные надрезы.

– Это не транское письмо, – сказала она, рассмотрев надпись повнимательнее.

– Верно, а равно не гномье и не гоблинское. В общем, кому бы я эту надпись ни показывал, никто не знает, что это такое, – сказал Фелдон. – Нашел посох в леднике. Я его изучал.

– Посох? – спросила Лоран.

– Ледник! – расхохотался Фелдон. – Самый большой ледник, около озера Роном. Ледники – это просто замерзшие реки, и они движутся, да-да, ледники движутся. Кажется, что они неподвижны, но они медленно-медленно спускаются с гор, уничтожая все на своем пути. Этот посох я нашел у подножия ледника, а внутри ледяных глыб разглядел еще несколько.