Выбрать главу

— Они ничего не подозревают. Пошли к воротам, — крикнул он.

По-прежнему держась за руки, невидимые дети бросились туда, куда указал Спайк.

Пока они пробирались по липкому от грязи полу под хитросплетением балок, поддерживавших эстакады, Эбби смогла подробнее рассмотреть Стену Страха. На первый взгляд она походила на густое облако дыма. Но потом оказалось, что во мраке таятся злобные демоны и страшные чудища. Эбби внезапно ощутила себя очень несчастной. У нее возникло неодолимое чувство отвращения, и она едва сдержалась, чтобы не повернуться и не убежать прочь.

Наконец ребята поняли, что дальше идти не смогут.

Черная стена клубилась всего в нескольких дюймах от них. Демоны и змеи, казалось, заманивали в зловещий мрак. Спайк озирался, отчаянно пытаясь взять себя в руки и определить, где же находятся скрытые за устрашающим туманом ворота крепости.

— Скорее, Альтур! — крикнула Гальсия. — Не могу больше выносить этот ужас!

— Сюда! — позвал Спайк, указывая на Стену Страха. — Скажи змею, пусть пробьет дыру вот тут, Гальсия!

Не успел он выговорить эти слова, как Эбби внезапно поскользнулась на грязном полу. Рука Спайка вырвалась из ее ладони. В тот же миг все, кроме Эбби, обрели видимость. Взвыла сирена. Посмотрев вверх, на наблюдательную площадку, Эбби заметила, как темные чародеи показывали на Гальсию пальцами, когда та повелела змею выстрелить Ледяной Пылью в Стену Страха.

Сперва казалось, что усилия змея совсем не действуют на черную тучу. Но постепенно угрожающее облако стало сморщиваться, и в нем появилось рваное отверстие. Показался широкий проход, ведущий к воротам в высокой крепостной стене. Вслед за Спайком дети кубарем выкатились наружу.

Оправившись от замешательства, охранявшие ворота тролли бросились за ними вдогонку. Но змей плюнул в них очередной порцией Ледяной Пыли.

Словно ошпаренные кипятком, тролли шарахнулись назад и, корчась в судорогах, стали срывать с себя защитную одежду.

Эбби глянула на часы Старлайта: без одной минуты двенадцать.

— Скорее к воротам! — крикнула она, и все бросились вперед.

Закрывающие ворота засовы приводили в движение два огромных колеса. Дети вместе налегли на них, пытаясь повернуть, но те не поддавались. Сколько они ни старались, все было тщетно.

— Эбби, скажи какое-нибудь заклинание! — в отчаянии крикнул Спайк.

— Но я не знаю ни одного, — прокричала она в ответ.

— Придумай же что-нибудь, — взмолилась Гальсия. — Только побыстрей!

Подняв глаза к небу, Эбби отчаянно выпалила первое, что пришло ей в голову:

Открывайся поскорее,А не то я заболею!

К ее великому изумлению, колеса, которые они пытались сдвинуть с места, сразу же плавно повернулись.

Снаружи послышались крики. Когда ворота наконец распахнулись, дети увидели, что сэр Чедвик и капитан Старлайт яростно сражаются с шестью троллями-стражниками. Старый Мореход в качестве оружия использовал гарпун, а сэр Чедвик атаковал врагов волшебной палочкой.

— Разойдись! — крикнула Гальсия.

Едва Старлайт и сэр Чедвик успели отскочить в сторону, как змей выпустил в их обидчиков залп Ледяной Пыли.

Эбби торопливо огляделась по сторонам. Справа извивались широким серпантином ступеньки, проходившие вдоль границы лагеря невольников. Каждый пролет охраняла статуя демона или змееподобного чудовища. Вдалеке, на самой верхней площадке, виднелись еще одни массивные двери, ведущие внутрь крепости.

— Сюда, — скомандовала Эбби, в то время как Старлайт одним взмахом своего гарпуна прикончил последнего тролля.

Эбби, Спайк, Гальсия, капитан Старлайт и сэр Чедвик бросились к лестнице. Когда они ринулись наверх, Эбби заметила летящего над их головами Бенбоу.

Под прицелом десятков глаз юных невольников, наблюдавших за ними из туманного мрака, путешественники бежали все выше и выше по крутым ступеням.

Когда они приблизились к верхней площадке, мощные ворота с грохотом распахнулись. Там стояла колонна вооруженных пиками троллей. На миг замешкавшись, тролли бросились вниз по лестнице, громко топоча своими тяжелыми ботинками.

— Есть у них другое оружие кроме пик, Спайк? — осведомился капитан Старлайт, не сводя глаз с приближающихся врагов.

Спайк помотал головой.

— Нет, темные чародеи не доверяют им ничего, кроме кнутов и пик. Боятся, что тролли восстанут против них.

Капитан Старлайт поднял руку.

— Мы с сэром Чедвиком встанем по обе стороны от змея, — распорядился он, — а вы вставайте позади. Принцесса Гальсия, будьте так любезны, направляйте выстрелы змея туда, куда сочтете нужным.

Медленным шагом они направились навстречу плотным рядам троллей.

Когда враг приблизился почти вплотную, Гальсия приказала змею выстрелить в противника. Заряд Ледяной Пыли пробил широкую брешь в рядах троллей, а сэр Чедвик с капитаном Старлайтом бросились вперед, атакуя тех, кому удалось избежать удара.

Вокруг Эбби кипела ожесточенная схватка, и в какой-то момент она испугалась, что противник может их одолеть. Они со Спайком принялись поднимать пики поверженных троллей и бросать в своих врагов. Гальсия же, несмотря на опасность, сохраняла присутствие духа, продолжая направлять змея на противников.

Схватка была жестокой, но в конце концов капитан Старлайт и сэр Чедвик при поддержке детей и змея стали победителями. Вся лестница покрылась телами поверженных троллей, а змей оставшейся порцией Ледяной Пыли смел последнего неприятеля. Гальсия тихо шепнула ему на ухо:

— Спасибо! Ты сделал все, что мог. А теперь спрячься и лежи до тех пор, пока я тебя не позову.

Механическая рептилия послушно скользнула по лестнице вниз.

Несколько секунд сэр Чедвик и капитан Старлайт стояли среди валяющихся грудами на лестнице и стонущих троллей. Потом магистр достал волшебную палочку и слегка потряс. Из палочки вылетела одна-единственная сверкающая пылинка. То же самое произошло и с гарпуном капитана Старлайта: оружие начисто потеряло свой блеск и лезвия больше не сияли.

— Пошли, — устало проговорил Старлайт. — Мы уже почти у цели.

И они побрели к огромным дверям.

33

Лицом к лицу с Вулфбейном

— Это тронный зал моего отца, — произнес Спайк, когда они вошли в большой зал, мощенный грязным черным камнем. — Но он никогда так не выглядел…

Все стены и потолок были утыканы уродливыми железными шипами и напоминали шкуру дикобраза. Посреди зала одиноко возвышался трон, на котором, холодно взирая на пришедших, восседал повелитель чародеев тьмы.

— Твое время кончилось, злодей, — прогремел голос сэра Чедвика.

Прежде чем ответить, Вулфбейн расплылся в омерзительной улыбке и смерил приближавшихся внимательным взглядом.

— Должен заметить, Чедвик, что ты, как всегда, ошибаешься, — безмятежно ответил тот. — На самом Деле мое время только начинается.

Он лениво махнул рукой. Несколько шипов, торчавших из потолка, слетели вниз и воткнулись в каменный пол подобно гигантским пикам, едва не задев Эбби и ее друзей. Сэр Чедвик и Старлайт бросились к Вулфбейну. Тот залился отвратительным хохотом.

— Стоять! — крикнул он. — Еще один шаг — и остальные пики вонзятся прямо в ваши тела.

Старлайт с Чедвиком отступили назад.

— Принц Альтур, — произнес Вулфбейн. — Рад видеть тебя. Прихватил с собой сестрицу? Как мило с твоей стороны.

Он пошарил за троном и достал какой-то черный предмет, по виду напоминающий старомодную фотокамеру с длинным объективом.

— Мое последнее изобретение. Так называемый атомизатор. Возможно, вы уже видели его более ранний прототип. Теперь он усовершенствован. Позвольте мне продемонстрировать возможности этого устройства.

Вулфбейн поставил атомизатор рядом с троном и порылся в складках плаща.