- Чертовски красивая малышка. Боже, как бы я хотел, чтобы у меня было время сначала трахнуть тебя.
- Так, что сказал Стив?
Я уже оделся.
- Он сказал, что наши телефоны отключены, что-то произошло в организации, и никто не распространяется об этом.
Она появилась с зубной щеткой, торчащей изо рта, и широко открыла глаза.
- Телефоны отключены? - пробормотала она. - Почему?
- Я понятия не имею. Но на этот раз нам не обязательно идти на официальный ужин. Спасибо, блять, правда?
По разочарованному выражению ее лица я понял, что эти встречи ей нравились. Мне, точно нет.
Я подошел к ней сзади и прижал ее за бедра, пока она наклонялась и полоскала рот. - Я хочу трахнуть тебя вот так.
Она поспешила мимо меня и принялась искать свою одежду.
- Ты не волнуешься? Они отключили наши телефоны, я имею в виду, что это как... огромный красный флаг, на мой взгляд. Как думаешь, что не так?
Я почистил зубы следующим, испытывая потребность поцеловать ее. Видя, как Тара застегивает ширинку на своих джинсах, я схватил ее за руку и дернул на себя.
- Черт возьми, поцелуй меня, - потребовал я, злясь на нее.
Она чмокнула меня и попыталась отстраниться, но я дернул ее обратно.
- Это было оскорбительно. Ты ранила мои чувства.
Она вдруг остановилась и посмотрела на меня с улыбкой.
- Ты такой ребенок. И все, о чем ты думаешь, - только как бы потрахаться.
- Нет, я думаю только о тебе. Я не виноват, что ты безумно сексуальная женщина. - Она поцеловала меня так, как я хотел, и я хмыкнул от глубокого удовлетворения. - Уже лучше.
- Теперь мы можем идти, мистер Бэйн?
- Да, мисс Риз.
Мы встретились со Стивом в холле и направились в его комнату, расположенную дальше по коридору. Оказавшись внутри, мы все собрались вокруг ноутбука. Стив посмотрел на часы.
- Еще пять минут.
Тара покусывала ноготь, сидя на стуле, а я стоял позади нее, массируя ее плечи. Наконец она оттолкнула мою руку.
- Я не люблю расслабляться, когда мне нужно быть напряженной. - Она посмотрела на Стива. - Ты говорил, у нас хорошие оценки?
- Да, я бы сказал, исключительно хорошие.
Я пододвинул стул к ней и сел. Ей, похоже, это понравилось, и она схватила меня за руку.
Наконец экран заполнился логотипом, который мы все полюбили отвратительным образом. Я не горел желанием видеть лицо той женщины на экране и был приятно удивлен, увидев на этот раз ведущего мужчину.
- Мы с сожалением сообщаем нашим верным зрителям и участникам, что ведущая Даниэль уволена из-за нарушения правил.
- О-о-о, - прошептала Тара. - Сука получила по заслугам? - Ее тон искрился от возбуждения. - Интересно, что случилось?
Я поцеловал ее руку.
- Я могу только представить.
- Без дальнейших церемоний, я объявлю результаты четвертого раунда.
Тара сильнее сжала мою руку.
- Что, если мы проиграли?
- В этом раунде у нас было девять команд, и из них семь команд набрали достаточное количество очков, чтобы выйти в полуфинал. Теперь мы поднимем флаги тех стран, которые проходят в следующий раунд.
- О Боже, О Боже, - прошептала Тара, пока постепенно появлялись флаги. Она вскочила со стула, когда на экране высветился американский флаг, прежде чем покружиться и обняла меня, а затем Стива.
Я напрягся, чтобы услышать, что он говорил.
– Ш-ш-ш, послушай.
Тара поспешила и снова села.
- Мы с сожалением сообщаем вам, что одна из команд, перечисленная в группе победителей, была уличена в жульничестве. И за это они будут либо исключены, либо привлечены к дисциплинарному наказанию.
- О, черт! - сказал я, и вся моя радость исчезла.
Мужчина повернулся и что-то пробормотал, а затем снова заговорил в микрофон.
- Теперь мы выведем на экране флаг команды, которой уготована эта участь.
- Срань Господня, - прошептал я, увидев, как появляется американский флаг.
- О нет, - едва слышно прошептала Тара.
Стив придвинул стул и сел, и мы все подались вперед.
- Команда Америки была замечена в нарушении правила "никаких контактов", действующее для игры "Война Доминантов".
- Что?! Как они узнали? - Тара посмотрела на меня.
- Понятия не имею. У меня не было с собой фотоаппарата. А у тебя?
Мужчина продолжил:
- Наказание - это подвергнуться исключению или дисциплинарной ответственности. Мы позволили нашим зрителям проголосовать, и решение в пользу любимой пары Америки было почти единогласным. Они не будут исключены, но подвергнутся дисциплинарному наказанию.
Тара вздохнула с облегчением, а я напрягся в ожидании.
- Дисциплинарная ответственность, с которой столкнется американская команда, заключается в том, что... Они будут отправлены к действующему главному Доминанту для обучения и дисциплины.
- Ох ты ж, блять! - прошептал я, а Тара взволнованно захныкала.
- И кто же наш действующий главный Доминант? Держитесь за свои штанишки, дамы и господа, потому что этот человек - феноменальное чудовище во всех смыслах этого слова. Выступающий за Южную Африку, с почти безупречным исполнением практически на всех фронтах, наш нынешний главный Доминант - Зак Селвин, он же, подготовьтесь к этому – Доминант-Проповедник.
На экране замелькали изображения массивного белого мужчины. Ужас пронзил меня изнутри от того, что я увидел. Правая сторона его лица была обезображена, возможно, шрамом от ожога, в то время как темно-карие глаза убийственно улыбались в камеру. Его голый торс был таким крупным и мускулистым, что он походил на гребаного персонажа аниме.
- Может быть... он хороший парень. – Слова Тары сочились ужасом и страхом.
- Он сказал «проповедник», - пробормотал Стив.
Я покачал головой, чувствуя подступающую тошноту.
- Или, может быть, он просто еще один монстр, который думает, что он Бог.
Краем глаза я заметил, как Тара поникла. Чувство вины захлестнуло меня, проедая насквозь. Быть благодарным этому? Все это, блять, случилось из-за меня.
Notes
[
←1
]
прим.: «Биг ред» - Товарный знак коричной жевательной резинки производства компании «Уильям Ригли джуниор». Выпускается с 1975
[
←2
]
прим.: Опра Уинфри
[
←3
]
прим.: детская книга автора Уайт Элвин, о приключениях поросенка и его друзей на ферме
[
←4
]
прим.: Джозеф Дарби (1861-1937) был известным джампером
[
←5
]
прим.: До́нки Конг - вымышленная горилла из игровой вселенной Nintendo