– Прекрасная ночь... – пробормотал он.
– Эта ночная красота ничуть не компенсирует тех невыносимых дней, что я провел на этой безжизненной земле.
– Значит, тебе не по вкусу жизнь в пустыне?
– Здесь могут жить только змеи и скорпионы. Поразительно, как мог Коджонг всю жизнь прожить в таком месте!
– Мой отец рассказывал, что Ко Джонг О пришел сюда из холодной и суровой страны, где круглый год дуют сильные холодные ветры, с неба сыплется снег и земля покрыта льдом. Добираясь сюда, он едва не замерз. И тогда Ко Джонг О поклялся найти такое место на земле, где бы он мог как следует отогреть свои кости. Потому-то и поселился именно здесь.
– Язык твоего племени – не корейский язык.
– Но у нас есть общие слова.
– Звезды твоего неба такие же, как и звезды моего.
– Конечно, ведь и Аризона, и Корея находятся выше экватора.
Чиун указал пальцем на висевшие совсем низко звезды и спросил:
– Как у вас называется это созвездие?
– Это? Большая Медведица.
– А как звучит на вашем языке?
– Семь Скво.
Чиун поморщился.
– А у нас оно называется Семь Звезд.
– Так оно и есть, вождь.
– Не надо называть меня вождем, прошу тебя. Можешь обращаться ко мне словом «харабоджи», что значит «дедушка», или «химонгмин», то есть «старший брат».
– Ну и чем тебе не по нраву слово «вождь»?
– Я тебе не вождь, а очень далекий родственник.
– Такой ли уж далекий? У нас с тобой общий предок – Ко Джонг О, – возразил Санни Джой.
– Согласен. Но он женился не по правилам, не на корейской женщине. Вот кровь его потомков и оказалась разбавленной, не чистой корейской, поэтому мы с тобой очень далекие родственники.
– Пусть так, раз ты хочешь.
– Да, именно так! Я – Верховный мастер Синанджу и в этом качестве – самый главный для моего народа человек, каждое мое слово для людей деревни Синанджу – закон!
– Наш последний вождь умер несколько лет назад, и с тех пор я его заменяю.
– Разве ты сын того вождя?
– Нет.
– Значит, тебя нельзя назвать новым вождем племени?
– Конечно, нет! Вождь – это человек, который руководит жизнью племени, а тот, кого называют Санни Джой, – хранитель обычаев и традиций Сан Он Джо, защитник племени перед лицом враждебных сил.
– У меня на родине, в деревне, мастер Синанджу является одновременно и вождем, и хранителем обычаев, и защитником.
– У нас эти обязанности распределены между двумя старейшинами племени. Единственным исключением был сам Ко Джонг О. Мудрый человек, он понимал, что смерть вождя, который в то же самое время действует и как защитник, неизбежно приведет к гибели всего племени, потому и решил распределить обязанности, – пояснил Санни Джой.
– Расскажи мне, что знают люди твоего племени о Коджонге.
– Ко Джонг О взял в жены индейскую женщину, и она родила ему трех сыновей, один из которых умер еще в младенчестве, а двое других выросли и возмужали. В свое время Ко Джонг О был изгнан из своей страны, чтобы предотвратить войну между братьями за наследство отца: тот повелел, чтобы один из сыновей унаследовал после его смерти все властные полномочия вождя, а другой занялся бы тщательным изучением и последующим хранением всех магических искусств Сан Он Джо.
– Тогда покажи мне что-нибудь из этой магии.
– Давненько я ею не занимался, – чуть смущенно пробормотал Санни Джой. – Боюсь, слишком уж стар я стал.
– Я гораздо старше тебя, однако мои руки, глаза и разум так же сильны и остры, как в те времена, когда у меня была густая темная шевелюра.
– Ладно, – проговорил Санни Джой, поднял вверх правую руку и, широко раскрыв ладонь, спросил: – Видишь мою руку?
– Конечно, ведь я не слепой.
Санни Джой поднес ладонь к лицу Чиуна и сказал:
– Следи внимательно.
– Хорошо, слежу.
Санни Джой придвинул ладонь еще ближе, чуть ли не к самому носу Чиуна, закрыв таким образом все поле зрения.
– А теперь я ущипну тебя за мочку уха, да так быстро, что ты не успеешь меня остановить.
– Это невозможно!
– Для всех, но не для Санни Джоя!
И с этими словами Санни Джой придвинул руку еще ближе.
– Что ж, попробуй! – коротко произнес кореец.
– Ты внимательно смотришь на мою ладонь?
– Мои зоркие орлиные глаза отлично видят твою широкую мясистую ладонь, – гордо заявил мастер.
– Вот и отлично! Не отвлекайся, потому что рука Санни Джоя стремительна, словно ястреб, хитра, словно лисица, и точна, словно стрела...
– Пока что ты только болтаешь.
Но в ту же секунду мастер Синанджу ощутил острое жжение в мочке левого уха.
Он моргнул. Может, ему почудилось?
Нет! Жжение в мочке левого уха становилось все сильнее!
– Ты надул меня! – гневно вскричал Чиун.
Санни Джой опустил руку, и в его темно-карих глазах загорелись искорки смеха.
– Как же я тебя надул? – спросил он.
– Ты велел мне следить за твоей правой рукой, а сам незаметно ущипнул левой!
– Правильно, я заставил тебя сконцентрировать все внимание на моей правой руке, чтобы левой прорвать твою оборону.
– Но это же обман, трюк! – возмутился Чиун.
– Именно так и поступал Ко Джонг О, который, согласно легенде, мог лисицу на бегу подоить!
– Но ведь это не Синанджу!
– Нет, это совсем другое искусство. Твое Синанджу нацелено на убийство врага, а Санни Джой знает, что врага можно перехитрить и совсем необязательно его убивать. Во всяком случае, там, где победу можно одержать путем хитрых трюков.
– О, из тебя получился бы страшный ассасин! – негромко проговорил Чиун.
– Может быть, – согласился собеседник, – во всяком случае, пока в племени жили Санни Джой, люди пребывали в полной безопасности.
– Потому что они жили в пустыне! – выпалил кореец.
– Между прочим, сюда, в пустыню, приезжают жить люди со всей Америки. В Юме тепло даже суровыми зимами.
– Здесь хорошо тому, кто любит вдыхать вместе с воздухом и песок.
– К чему ты клонишь? – поинтересовался Санни Джой.
– Ни к чему.
– Давай-ка начистоту! Что тебя гнетет?
– Ты говорил, что племя фактически осталось без вождя, так?
– Правильно.
– А я вождь своего народа.
– Таковы твои слова.
– Твое племя и мой народ одной крови.
– Ты говорил, что мы очень дальние родственники, – напомнил Санни Джой.
– Наши народы слишком долго жили вдали друг от друга. Настала пора объединиться.
– Мы и так едины. Во всех нас живет дух Сан Он Джо.
– Правильнее говорить дух Синанджу. Как мы можем быть единым народом, если живем порознь? – возразил Чиун.
– Теперь я понял. Что ж, мы всегда готовы принять твой народ.
– Не об этом речь, – поморщился кореец.
– Тогда скажи прямо, чего ты хочешь, – без тени улыбки сказал Санни Джой.
– Все твое племя должно отправиться вместе со мной в деревню наших общих предков. Прах Коджонга тоже должен быть перевезен туда, где покоится его отец, Нонджа, и его брат-близнец Коджинг.
Какое-то время Санни Джой Ром молчал. Где-то неподалеку раздался предостерегающий бряцающий звук гремучей змеи.
– Родина племени Сан Он Джо здесь, – тихо произнес Санни Джой. – Здешние звезды, ветер, солнце и луна знают нас, а мы их. Наша родина только здесь, и нигде больше.
– В моей деревне вы не будете знать нужды.
– До тех пор, пока не наступит безработица. А в таких случаях вы обычно начинаете топить своих детей женского пола.
Глаза Чиуна вспыхнули недобрым огнем.
– Кто сказал тебе об этом? Римо?
– Кто же еще?
– Со времен правления династии Минг в деревне Синанджу не был утоплен ни один ребенок, ни женского, ни мужского пола! – громко заявил Чиун.
– А мы своих детей вообще никогда не топили, – тихо произнес Санни Джой.
– Только потому, что в пустыне нет воды! – выпалил мастер Синанджу.
– Кто знает, может, потому-то Ко Джонг О и выбрал для себя именно это место. Кроме того, ты не совсем прав. Здесь есть Смеющийся ручей.