Войдя в кабинет, Брансон сел на стул и стал оглядываться, хорошо видя одним глазом и наполовину вторым.
— Не больно-то это напоминает полицейский участок, — заметил он.
— А это и не полицейский участок. Полиция является сюда только тоща, когда их вызывают. Наше дело шпионаж, саботаж и прочие преступления против конституции, — ответил Рирдон, усаживаясь за письменный стол, потом включил переговорное устройство и сказал в микрофон: — Пригласите ко мне Касасолу.
Через минуту в кабинет вошел мужчина. Он был довольно молодой, смуглый и у него был вид доктора, который не должен терять времени.
Рирдон кивнул в сторону Брансона и сказал:
— Этот друг позволил изрядно помять себя. Подправьте его и придайте ему сходство с человеческим существом.
Касасола кивнул Брансону и повел его в комнату первой помощи. Там он сразу принялся за работу: помазал чем-то радужный синяк под глазом Брансона, заклеил разбитую губу, смазал распухшие щеки и ухо прохладной жидкостью. Он работал быстро и молча, очевидно, привыкнув к такой работе в любое время дня и ночи. Когда он закончил и вернул Брансона в кабинет Рирдона, тот нетерпеливо ерзал на стуле.
— Вы все равно выглядите как после драки собаки с кошками, — улыбнулся он и показал на стенные часы. — Еще не так поздно, всего без десяти два, но похоже, что нам придется бодрствовать всю ночь.
— Почему? Еще что-нибудь случилось?
— Да. Те двое привели нас еще в два адреса. В одном из них не обошлось без перепалки. Был ранен полицейский, прострелили руку. Взяли еще четырех. Но я еще надеюсь услышать и о других адресах.
Он бросил испепеляющий взгляд на телефон, и тот, как будто поняв значение взгляда, тут же зазвонил. Рирдон схватил трубку.
— Кто? Мак-Крекен? Да? Еще троих? Что? Уйма аппаратуры? Не подумайте разбирать ее. Я сейчас же выезжаю с компетентными специалистами. А этих троих пошлите сюда и поставьте охрану у дома, — он взял адрес, повесив трубку, сунул листок бумаги в карман и встал. — Я думаю, это конец охоты. Вам, наверное, лучше прогуляться со мной.
— Согласен, — ответил Брансон. — Может, попадется еще кто-нибудь, кому я с удовольствием заеду по физиономии.
— Ничего подобного вам делать не придется, — заверил его Рирдон. — Я беру вас с собой в надежде, что вы сможете что-нибудь сказать нам об этой аппаратуре. Мы хотим разобраться, что это такое, как работает и зачем.
— Да какой с меня помощник!.. Я же ничего не знаю.
— Должны знать. Может быть, когда вы увидите ее, то очнетесь и вспомните.
По дороге они зашли еще в один кабинет и захватили еще двоих — Сандреса и Вайта. Первый был средних лет, полноватый и очень важный, второй пожилой, задумчивый и близорукий. У обоих был вид уверенных в себе людей, у которых никогда не было крупных неприятностей.
Они все сели в машину, которая отвезла их через весь город к какому-то складу и конторе, находящимся на одной из темных боковых улочек. Когда они подошли к двери, им открыл человек с большой челюстью и мощной мускулатурой.
— Мак забрал тех людей, которых мы здесь нашли, — доложил он Рирдону, когда они вошли внутрь, и показал пальцем на дверь в конце коридора. — Двое спали вон там, храпели, как стадо тигров. Третий был тот, который нас сюда и привел. Они очень возмутились нашими действиями, поэтому пришлось подпортить им здоровье.
— Кто-нибудь показывался здесь с тех пор?
— Ни души.
— Кое-кто может показаться еще до утра. Я бы выставил еще пару людей на улице. — Рирдон внимательно осмотрелся. — А где те приборы, о которых докладывал Мак?
Рирдон открыл дверь и пошел внутрь. Остальные последовали за ним. Грязные и оборванные рекламы говорили, что в старые добрые времена на складе хранились игрушки. Теперь комната была разделена ширмами на четыре части: одна часть представляла собой спальню на троих, другая кухню, третья туалет, а четвертая была занята аппаратурой, о которой говорил Рирдон.
Стоя рядышком, они рассматривали хитроумное изобретение. Устройство было закрыто панелями, которые можно было легко снять и добраться до внутренностей. Устройство было шести футов в высоту, шести футов в длину и три фута шириной. Весом около двух тонн. Сзади к нему был прикреплен электромотор, а впереди виднелась линза. Линза была направлена на черный вельветовый занавес, висящий на стене.
Рирдон сказал Вайту и Сандресу:
— Ну, начинайте работать и посмотрите, что вы здесь сумеете обнаружить. Я не ограничиваю вас во времени, но чем быстрее вы разберетесь, тем лучше. Если понадоблюсь, буду в коридоре.
Сделав знак Брансону, он вышел из комнаты. Они вошли в коридор, где в полутьме сидели охранники, наблюдавшие за входной дверью.
Один из охранников сказал:
— Больше сюда не зайдет ни одна крыса: нас выдаст машина у дверей.
— Знаю, — сказал Рирдон, садясь за обшарпанный стол и водрузив на него ноги. — Возьми машину и съезди за двумя, которых вы отправили сопровождать. Спрячь машину где-нибудь за две улицы отсюда, оставь там одного человека. А с остальными возвращайся. Нас будет шесть. Этого, я думаю, вполне достаточно.
— Хорошо, — сказал охранник, открыл дверь, выглянул наружу и вышел.
Они услышали, как от дома отъехала машина.
— Шесть будет достаточно для чего? — спросил Брансон.
— Пока мы полностью не кончим с этой бандой, мы не будем знать, сколько их всего — двадцать или двести. Может быть, мы уже взяли всех, но мы в этом не уверены. Некоторые могли остаться на свободе и поднять тревогу, обнаружив, что кое-кто из них уже попался, и прийти сюда, чтобы уничтожить это устройство. А может, они разбегутся по лодкам и самолетам. Я не знаю, что они будут делать, но я не хочу пренебрегать вероятностью, что они могут прийти сюда.
— Думаю, это правильно.
Рирдон наклонился к нему и пристально посмотрел на него:
— Вы помните эту нору?
— Нет.
— Ну, а аппаратуру вы узнаете?
— Нет.
— Вы вполне уверены, что никогда не видели ее?
— Нет, я не могу припомнить такого, — разочарование Рирдона было настолько очевидно, что Брансон опять начал копаться в глубинах своей памяти. — У меня такое чувство, что она должна быть мне знакома, но вспомнить не могу.
— Жаль…
Они замолчали. Весь дом был без света, чтобы не спугнуть возможных посетителей, но свет от уличных фонарей проникал внутрь и позволял видеть происходящее. Так они просидели три часа, за это время еще двое охранников пришли и сели вместе с ними. В пять часов кто-то дернул дверь и попробовал замок. Один охранник широко распахнул дверь, держа пистолет в руке, остальные тоже вскочили на ноги. Но это был всего лишь дежурный полицейский.
Еще через двадцать минут из задней комнаты появился Вайт. В руке он держал блестящую скрученную ленту. Лицо его было усталым, а очки съехали на кончик носа.
— Эту штуку использовали не для собак, — объявил — он. — Это стробоскопический ужас. Парень, который это придумал, сделал бы миру одолжение, если бы разрешил себе ампутировать голову.
— Что это? — спросил Рирдон.
— Минуточку, — сказал Вайт и обернулся к двери в заднюю комнату.
Появился Сандрес, сел на край стола, вытер свое пухлое лицо платком и посмотрел на Рирдона. Он был пунцовым, по его лбу струился пот.
— Будучи предупрежденным и не напичканным наркотиками, я выжил. Другие вряд ли, — сказал он и опять вытер лицо платком. — В той комнате пыток я только что убил парня. Я его разделал быстро и по всем правилам, и сделал это с большим вкусом. Я прижал его к кровати и вскрыл ему горло от уха до уха.
— Правильно, — подтвердил Вайт. — Это было обдуманное и хладнокровное убийство, и такое сочное, что бывает лишь раз в тысячу лет. Одно только подкачало.
— Что? — спросил Рирдон.
— Сандрес не мог его убить, потому что это только что совершил я. Вот так прямо от уха до уха.
Впечатленный такой конкуренцией на убийство, Рирдон спросил: