Выбрать главу

Черноволосая дамочка заливисто смеялась, что-то рассказывая мужчинам. Они хохотали в ответ. Девушка курила сигару и пила виски.

— Тереза, это кто такая? — вполголоса спросила Роксана ближайшую соседку — девицу в фисташковом платье с рюшами.

— А вы не знаете, баронесса? — удивилась та. — Это Клариса Манли.

— А кто она такая? Почему она так одета? — не унималась Роксана.

Тереза схватила её за руку, заставив наклониться ближе к себе.

— Это неприличная женщина, — прошептала она Роксане прямо в ухо.

— Неприличная? В каком смысле? Проститутка? — также шёпотом спросила Роксана.

— Нет. Кажется, она из семьи идальго [6]. Говорят, что она... она... она... любит женщин...

— Как это?

— Ну... понимаете, одевается как мужчина и любит женщин. Хочет быть мужчиной, — лицо Терезы стало пунцовым.

Роксана, открыв рот, уставилась на Кларису Манли. Она, конечно, слышала про таких странных женщин, которые не желают быть женщинами, но воочию никогда их не видела. Роксану разобрало любопытство. Она собралась было вновь подойти к мужской компании и послушать, о чём говорит эта самая Клариса, как вдруг её окликнул Блас:

— Дорогая, вот вы где! А я вас ищу. Пойдёмте. С минуты на минуту прибудут важные гости. Мы обязательно должны быть им представлены. Мама, отец, Эстебан, а также ваши родственники уже давно здесь. Все ждут только вас.

— Что за гости?

— Граф де Фьабле с семьёй.

— Кто такой?

— О, член Кабильдо и компаньон отца.

Роксана подчинилась и отправилась вслед за мужем.

— Добрый вечер, дорогая сестра! Я так жаждал встречи с вами! — воскликнул темноволосый молодой человек с тонкими усиками и бородкой. Он был одет в элегантный твидовый костюм цвета вердигри [7] и белоснежную рубашку, отороченную тонким кружевом.

— Дорогой мой братец, Ламберто! Как же давно мы не виделись! — Роксана позволила брату взять себя за обе руки.

Рядом с маркизом стоял седовласый, невысокий мужчина приятной наружности.

— Отец, — Роксана слегка присела в поклоне. Тот снял шляпу и в ответ поцеловал дочери запястье.

— Вы прекрасны, милая сестричка, словно лепесток дикой орхидеи, — манерно протянул Ламберто.

— О, вот только не надо мне этого говорить! — отмахнулась Роксана. — Оставьте свои театральные комплименты для ваших многочисленных поклонниц.

— Где же гости, про которых говорил отец? — нервничал Блас.

Ламберто смерил его насмешливым взглядом.

— Барон, вы похожи на спаниеля, — заметил он, глядя на свисающий с ушей Бласа парик. — Придётся, пожалуй, преподать вам урок мод. А то на фоне моей сестры вы смотритесь столь нелепо, что, того и гляди, вас примут за королевского шута.

Блас открыл рот, закрыл его, но не нашёлся, что сказать в ответ. Роксана подавила смешок, и тут за её спиной раздался шум.

Гости сгрудились у фортепиано и настоятельно уговаривали некую особу сыграть им что-нибудь. Роксана пристально разглядывала ту, что привлекла всеобщее внимание настолько, что даже Клариса Манли оказалась забыта. Девушка в бледно-зелёном платье с серебристым шнуром на корсете села за фортепиано. Роксана мысленно сравнила её с собой. Личико смазливое, глаза голубые, огненные волосы собраны в пучок. Она играла очень нежную мелодию. Играла весьма недурно.

— Кто такая? — послышался вкрадчивый голос Ламберто над самым ухом.

— О чём вы?

— Что за девчонка?

— Дочь барона Риверо. Как зовут, не помню.

— Хорошенькая.

— Вам так кажется? — Роксана фыркнула. — Мышь церковная.

— Ну-у... кому что. По-моему, милая сестричка, вы совсем не разбираетесь в женщинах. Но оно и к лучшему, вы же не Клариса Манли, — Ламберто ухмыльнулся, поблёскивая глазами.

Девушка, меж тем, закончила музицировать и гости разразились овациями. Роксана поджала губы, впервые сожалея о том, что так и не научилась хорошо играть на фортепиано. Подумать только, какая-то невзрачная девица стала звездой вечера! Сначала эта Клариса, теперь эта дочка барона. Такое впечатление, что про неё, про Роксану, все забыли. А ведь она здесь главная красавица! Роксана поглядела на Ламберто. Тот беззастенчиво раздевал сеньориту Риверо глазами.

В этот миг дворецкий открыл парадный вход и в него вошли четверо: невысокий коренастый мужчина в вайдовом фраке [8]; высокая женщина в тёмно-красном платье; полная девица, на голове у которой расцвела клумба, и... Роксана окаменела. Буквально приросла к полу. Девицу вёл под руку Гаспар. Её Гаспар. Формы карабинера на нём не было, зато были чёрный фрак, бархатные кюлоты и муслиновая сорочка с оборкой. В руках он держал трость и шляпу.

Словно из-под земли возникший Альсидес лебезил перед новыми гостями, а Берта, улыбаясь, протягивала мужчинам руку для поцелуев. По мере приближения этих людей месту, где стояли Роксана с Бласом и герцог с маркизом, юная баронесса понимала: это не сон и не галлюцинация. Это действительно был Гаспар.

— Знакомьтесь, — сказал Альсидес. — Его Светлость герцог Лусиано Фонтанарес де Арнау, его Сиятельство маркиз Ламберто Фонтанарес де Арнау — отец и брат моей невестки. Мой сын и его супруга: барон и баронесса Альтанеро. А это мой лучший друг и компаньон с семьёй: Его Сиятельство граф Дамиан де Фьабле с супругой графиней Франсиской де Фьабле. А также Его Милость виконт Рубен де Фьабле с сестрой сеньоритой Беренисе.

Ламберто, расцеловав дамам руки, вперился в противоположный угол, ища глазами дочку барона Риверо. Кажется, он был не в состоянии думать ни о чём другом. При виде него облезлая Беренисе расцвела улыбкой, но маркиз не обратил на неё внимания.

— Сеньора, вы обворожительны! — услышала Роксана знакомый голос. Она впритык уставилась на виконта. Рубен-Гаспар, не моргнув глазом, поцеловал ей запястье.

— Как вы говорите вас зовут?

— Ро... Роксана.

— Прекрасное имя! Очень рад знакомству. Если вы позволите, я поприветствую остальных. Кстати, у вас чудесный дом.

Виконт откланялся, а Роксана с вымученной улыбкой глядела ему вслед. Он подошёл к кучке мужчин, которые недавно слушали, как играет на фортепиано сеньорита Риверо.

Ламберто исчез. Блас уселся за карточный стол. Роксана на негнущихся ногах приблизилась к месту, где стоял виконт, и укрылась за колонной. До неё донеслись его насмешливые слова:

— Позвольте с вами не согласиться, ваше Сиятельство! Ни один из тех, у кого есть хоть капля разума в голове и хоть немного золота в кошельке, не станет участвовать в этой бойне. Армия — это сборище бедняков и глупцов, у которых не хватило ума откупиться.

— Но, ваша Милость, виконт...

— Ох, давайте сменим тему! В конце концов, мне это надоело — куда не придёшь, везде только и разговоры, что о войне, — беспечно отмахнулся Рубен-Гаспар. — Ваша Светлость, — обратился он к отцу Роксаны, — мне уже успели рассказать, что где-то здесь есть очаровательная девушка, которая покорила буквально всех своей игрой на фортепиано.

— Скорее красотой. Вы, виконт, пропустили самое интересное! — отозвался герцог.

— О, маменька и Беренисе так долго собирались! Я уж было подумал, что мы приедем лишь к завтрашнему утру. Было бы неплохо познакомиться с этой сердцеедкой. Неужели она и вправду так хороша, как все говорят?

— Так и есть, виконт, — отозвался присоединившийся к мужчинам Эстебан. — Эта девушка — чудо! Цветок!

— Я люблю красивых женщин. Ваше здоровье! — виконт поднял стакан с виски и выпил его залпом.

Роксана, прижимаясь к колонне, смотрела перед собой пустыми глазами. Всё это какой-то дурной сон. Этого не может быть! Этот человек не может быть Гаспаром! И тем не менее, это был он. С лицом Гаспара, с его манерами, с его ямочками на щеках. Получается, он её обманул. Выдавал себя за другого человека. Запудрил ей мозги, а она и уши развесила. Роксана готова была разреветься от обиды или, что было бы наиболее действенно, запустить в красивую голову виконта напольной вазой, стоящей неподалёку.

Комментарий к Глава 6. Его Милость виконт де Фьабле ----------------------------------

[1] Святой Фернандо (Фердинанд) — покровитель знатных особ и глав государств.

[2] Архитрав — прямолинейная перекладина, перекрывающая промежуток над колоннами, столбами или оконными и дверными проёмами.