Выбрать главу

- Значит, это не ограбление?

- Нет. - Трент снял платок с лица. - Я просто закупаю продукты. Это не ограбление, а если ты поторопишься, то стрельбы не будет.

Он сделал Солу знак приблизиться.

- Как только вы с Бартом загрузите четырех коней, пусть Барт тут же уезжает. Тогда, даже если кто-нибудь и появится, у нас уже будет запас продуктов. Ты останешься и поедешь со следующей четверкой.

- А как же вы с Куинсом? - Сол указал на брата, который стоял в дверях, не сводя глаз с улицы.

- Мы поедем следом за вами, прикроем ваш отход.

Лезерс работал очень быстро. От фонаря, стоявшего в задней комнате, исходил тусклый свет, но Лезерсу этого было достаточно - он прекрасно знал, где что лежит. Трент не боялся, что хозяин магазина поднимет тревогу, - он был слишком напуган. Они представляли для него сейчас непосредственную опасность. Конечно, Хейл придет в ярость, узнав о происшедшем, но это будет потом, и он сможет как-нибудь оправдаться.

Наконец Лезерс выложил на прилавок все, что было велено, и Сол с Бартрамом стали грузить мешки с продуктами на лошадей. Они работали молча и быстро.

- Вам все равно не удастся далеко уйти, - сказал Лезерс. - Как только Хейл обо всем узнает, он пошлет за вами погоню.

- Все может быть, - спокойно ответил Трент. - Но пусть он сначала очухается от первой взбучки, а уж потом нарывается на другую. А тебе, Лезерс, самое время задуматься о будущем.

- О будущем?

- Когда эта война закончится и Хейл проиграет - а это непременно случится, - что ты тогда будешь делать? Как ты думаешь, что с тобой произойдет?

- Со мной? - Лезерс остановился, в его душу неожиданно закрался страх. - Что вы хотите этим сказать?

- А то, мой друг, что ты встал на сторону Хейла, хотя мог бы этого и не делать, и если Хейл проиграет, то тебе придется отсюда уехать. Притом с тем, что поместится в одной упряжке.

- Хейл никогда не проиграет! - Лезерс опустил на прилавок мешок с бобами, который тут же принял Сол. - Хейл здесь хозяин. У него и деньги, и люди. Смотрите, что случилось сегодня - сгорели ранчо Смизерса и О'Хары. А что произошло с Диком...

- Моффитом? - В голосе Трента прозвучал металл. - Это самое настоящее убийство. Попробуй назвать это иначе.

Лезерс с сомнением покачал головой.

- Это не убийство.

- А что же тогда? Убит безоружный семейный человек с двумя детьми в своем собственном доме. А ты уверен, что однажды в голову Хейлу не придет мысль убить и тебя? Ты знаешь, Моффит не нарушал законов. Он был добропорядочным, честным человеком.

Лезерс был потрясен; он хотел что-то сказать, но не находил слов.

- Я там не был, - пытался он возражать, - и не знаю, как все случилось. И вы не знаете.

- Его дети все видели. Так что у нас есть двое свидетелей. Этого достаточно, чтобы отправить Малыша Хейли и тех, кто был с ним, на виселицу. И его папашу тоже, за то, что он отдал такое распоряжение или, по крайней мере, не воспрепятствовал убийству.

В магазин вошел Куинс.

- Сюда едут двое! - прошептал он.

- Пусть войдут в магазин. И никакой стрельбы, если только они не начнут первыми.

Трент отступил в тень позади Лезерса, ткнул его револьвером в ребро и сказал:

- Если они войдут, разговаривай с ними спокойно. Если начнется пальба, Эльза Лезерс может остаться вдовой.

Подъехавшие подошли к двери и повернули ручку. Дверь открылась, один из них спросил:

- Кто здесь?

- Я, - ответил Лезерс и, почувствовав новый толчок под ребро, добавил: - Выполняю заказ, который заберут рано утром.

Двое мужчин вошли в магазин.

- Вот уж не думал, что ты такая ранняя пташка. Ведь еще только четыре утра!

- Ты прав, - сказал Куинс и вышел из своего укрытия. - У нас здесь небольшая гулянка, но раз уж вы пришли, то давайте включайтесь в работу берите мешки и несите на улицу.

- А?.. - вошедшие тупо уставились на него. - Почему это...

Куинс подтолкнул одного из них дулом винтовки:

- Пошевеливайся! Тащи этот мешок на улицу, да побыстрее!

Когда погрузка была закончена, на востоке уже занималась заря. Бартрам уехал раньше и сейчас, наверное, уже далеко отсюда. Трент и Куинс быстренько связали обоих мужчин, а потом и Лезерса и вставили им в рот кляпы. Трент вытащил деньги, чтобы расплатиться с торговцем, высвободил его правую руку, заставил подписать чек и сунул деньги ему в карман.

Сол отправился в путь со второй партией лошадей, а Куинс, держа винтовку в руках, сел на своего коня и стал поджидать Трента. Тот проводил Лезерса в дом, все еще тихий в это время, и уложил на кровать рядом с женой. Эльза тяжело вздохнула и перевернулась на другой бок, но не проснулась.

Трент подождал секунду-другую, на цыпочках вышел из дома и сел в седло. Они свернули в переулок, обогнули корраль, нырнули в тень двух сараев и скрылись в лесу.

- Ну и напугали же мы этого Лезерса, - сказал Куинс. - К тому времени, когда жена проснется и развяжет его, он пропотеет до костей.

- Хейл, конечно, вышлет погоню, - сказал Трент. - Надо, чтобы Бартрам и Сол ушли подальше.

В просвете между деревьями они увидели Бартрама, который уже поднялся высоко в гору. Молодой Бартрам был крепким и выносливым фермером и охотником. До того как поселиться в Кедровой долине, он три года водил караваны переселенцев по Сухопутной тропе. Он знал, как управляться с вьючными лошадьми, и теперь демонстрировал это своим товарищам.

- Ты заплатил Лезерсу, Трент?

- Да, и взял у него чек.

Используя все известные им уловки, чтобы замести следы, Трент и Куинс поднимались все выше в горы.

Несколько раз они останавливались, чтобы посмотреть, нет ли за ними погони, хотя и понимали: вряд ли кто знает эту тропу и едва ли сможет ее найти. Трент надеялся, что Хейл пустит своих людей по дороге, которой пользовались все. Мужчины, зашедшие в магазин к Лезерсу, не видели вьючных лошадей, да и сам владелец магазина вряд ли их заметил, поскольку они стояли в тени. Перед магазином земля настолько истоптана лошадиными копытами, что вряд ли кто сможет определить, сколько у них было лошадей. Скорее всего Хейл решит, что поселенцы приехали в фургоне - на дороге всегда полным-полно следов от колес.

Трент спешился, вернулся на несколько шагов назад, засыпал пылью следы копыт, а поверх разбросал листья. Они двинулись дальше, но, не доехав нескольких миль до дома Хэтфилда, услышали звуки выстрелов.

Куинс натянул поводья.

- Они напали на наш дом, Трент! Что будем делать - оставим Барта и Сола и бросимся на подмогу или будем охранять караван с продуктами?

Трент на минуту задумался:

- Думаю, твой отец и все остальные справятся одни. А мы будем охранять караван. Нам нужны продукты, мы не можем ими рисковать.

И они снова двинулись в путь. Время от времени до них доносились выстрелы - значит, дом Хэтфилдов еще держится. Впрочем, Трент не очень волновался: Парсон - старая хитрая лиса и поймать его в капкан не так-то просто.

- Я заметил человека, - сказал Куинс. - Вон там. - Он указал рукой на склон горы.

- Наверное, они пытаются обойти Парсона с фланга, - заметил Трент. Сол, ты езжай дальше, но смотри не попадись им в руки. Они хотят обойти ваш дом. А мы с Куинсом попробуем их отвлечь.

Сол пришпорил коня и двинулся вслед вьючному каравану. Трент, быстро оглядевшись по сторонам, направил коня к нагромождению валунов чуть повыше тропы. Тут Трент и Куинс спешились и спрятали своих коней в кедраче. Хорошее место - отсюда можно будет легко скрыться незамеченными.

Всадники быстро приближались. Очевидно, что-то их спугнуло, а может быть, они догадались, что нашли окольный путь к дому Хэтфилдов. По сути, так оно и было.

Спрятавшись за валуном и держа в руках винчестер, Трент прислушивался топот копыт становится все ближе и ближе. Наконец они появились примерно в ста ярдах, там, где тропа делала поворот.