Я был полностью готов к полномасштабной перестрелке с оставшейся на станции охраной. Подойдя к вершине каменной лестницы, я оглянулся и увидел, что Утуро и другой воин идут прямо за мной. Элисии нигде не было видно, и я внутренне опасался, что, возможно, в нее попала шальная пуля. В том винном погребе было очень много перестрелок.
Наверху в узкий коридор вели два дверных проема. В патроне в конце коридора горел факел, а возле одной из дверей лежал четвертый стражник, скомканный, как кусок фольги.
Я попал в него этим последним выстрелом, когда он завернул за угол лестницы. Он зашел так далеко и умер прежде, чем успел предупредить остальных. А винный погреб был настолько глубоким и так хорошо изолирован камнем, что, по-видимому, не было слышно выстрелов на посту охраны. Я поднял руку, чтобы остановить атаку Утуро и его друга.
«Пришло время немного осмотрительности вместо безрассудной доблести», - сказал я. «Пойдем вниз и составим план. Утуро, возьми руку, и давай возьмем этого мертвого охранника с собой».
Мы тихонько отступили, затащив мертвого охранника по лестнице в подвал.
Я позвал Элисию, но не получил ответа. Времени у нас было мало, но я все же быстро поискал среди проходов. Никакой Элисии. Я шла по коридору к арсеналу, когда на каменной лестнице послышались шаги.
Мы с воинами заняли оборонительную позицию за стеллажами с винными бутылками. Я нацелил люгер на основание лестницы и ждал, зудя пальцем, чтобы выстрелить еще по стражникам. Я увидел громоздкое тело Сагачо.
«Не стреляйте», - сказал он, со страхом глядя вокруг на наши ружья, на четырех мертвых охранников и на разбитые бутылки с вином.
"Что ты здесь делаешь?" - потребовал я. «Вы должны были отвлечь охранников».
«Станция пуста», - сказал он с выражением замешательства на его пухлом лице. «Я принес вино дону Карлосу и нашел его еще более разъяренным, чем когда-либо. Буря прошла, но весь Альто-Арете все еще окутан облаками. Ветер, кажется, утих, и облака не уходят. сигнал не будет виден. Если они не очистятся в ближайшее время, дон Карлос воспользуется своим радио, чтобы призвать к революции ».
«Это означает, что у нас нет времени дурачиться», - сказал я. «Мы наденем форму мертвых охранников, и вы сможете вывести нас отсюда. Вы знаете, где охранники - те, что с поста охраны?»
«Понятия не имею. Когда я вернулся из дворца и обнаружил, что станция пуста, я подумал, что, возможно, вы убили их всех. Эти четверо, - сказал он, указывая на мертвых охранников, с которых мы снимали форму, - не дежурят. сейчас. Должно быть, они нашли станцию пустой и спустились украсть вино ".
Это было очевидно, но меня по-прежнему озадачивало отсутствие охраны на станции. И я волновался за Элисию. Но опять же, подумал я, нет времени ни на что, кроме действий. Мы надели форму мертвых стражников и, пока Сагачо шел впереди, чтобы убедиться, что путь свободен, мы снова поднялись по ступенькам.
Пост охраны действительно был пуст. Я проверил шкафы с винтовками, гранатами и минометами, сунул в карман пару гранат и выглянул во двор.
В темноте дворец казался сказочным замком в клубящемся тумане, который представлял собой огромное облако, покоящееся на вершине Альто Арете. Зажженные факелы тщетно боролись с темнеющим облаком, но я мог видеть главные ворота дворца, видеть, что ни во дворе, ни у ворот не стояла охрана. Я открыл дверь, ведущую во двор, и поднял руку, как сигнал тем, кто позади меня.
«Сагачо, вы берете на себя инициативу. Когда вы пересечете половину двора, мы последуем за вами».
Пухлый монах испуганно взглянул на пустой двор и клубящийся туман, натянул халат и прошел через дверной проем. Я смотрел, как он шагал по булыжникам, и гадал, где он держит русское ружье, которое я дал ему ранее.
Выстрел прозвучал ясно и громко, лишь слегка приглушенный густым облаком. Я огляделась, чтобы увидеть, откуда выстрел, но там было темно и тихо. Когда я оглянулся на Сагачо, он остановился в центре двора, его лицо смотрело сквозь облака на верхние этажи дворца.
Раздался еще один выстрел. На этот раз я увидел острие пламени. Это было с крыши дворца.
На этот раз Сагачо не просто стоял во дворе. Он повернулся к нам, его лицо корчилось от боли. Он поднял пухлые руки в своего рода мольбе, умоляя нас понять, что он нас не предал. Затем он по спирали спустился на землю, его халат окутал его жирное мертвое тело, как саван.
Даже когда я жалел здоровенного монаха и пытался решить, что делать дальше, пошел дождь из пуль.
Казалось, что на вершине горы разразился гром. Пули пробили окна поста охраны. Двор был заполнен бегущими фигурами, стреляющими из винтовок. На нас.