Выбрать главу

– Думаешь, им понадобится дать отпор? – спросила Дафна.

– Конечно. Но вот победят ли они? Это совсем другой вопрос. Они в абсолютном меньшинстве, и даже если бы им удалось собрать армию, то только из старушек-ведьм и принцесс, которые большую часть жизни ждут помощи. Лишь немногие из них вообще смогут вовремя среагировать.

Сабрина поняла, что дядя имеет в виду свою девушку, Шиповничек – миловидную женщину и главную героиню знаменитой сказки о Спящей Красавице, однако в отличие от многих членов королевской семьи, которых Сабрина встречала, Шиповничек была находчива. Сабрина считала ее, Белоснежку и бабушку Рельду образцами для подражания. Девочка положила руку на здоровое плечо дяди.

– Мы ее найдем.

– Надеюсь.

– Обязательно, – Дафна направила коврик на запад. – Мы – Гриммы. Это то, что мы делаем.

– Кстати, быть может, обсудим прикрытие для вашего отца, – предложил Джейк.

Девочки встревоженно переглянулись.

– Хочешь, чтобы мы соврали папе? – спросила Сабрина.

– Нет! Конечно нет, – заверил дядя, но на секунду задумался. – Хотя, вообще-то да. Я хочу, чтобы мы все соврали вашему отцу. Он ведет себя как придурок.

– Ты тоже заметил? – сказала Дафна.

– Хэнк всегда был очень эмоциональным. А еще ваш отец весьма упрям, но он всего лишь пытается защитить вас. В этом отношении он не слишком любезен, но по-другому он не представляет, как всех защитить. Он научился у вашего деда. Я же во многих отношениях больше похож на маму – импульсивный…

– ДА ЛАДНО! Ты? – с усмешкой сказала Сабрина.

Дядя Джейк расхохотался.

– Виноват.

– Я никогда не видела папу таким, – поделилась Дафна.

– Твоя правда. Мама с папой всегда были спокойными. Но с тех пор, как они проснулись, они постоянно спорят и с нами, и друг с другом. Не знай я их, подумала бы, что мы разбудили не тех, – вздохнула Сабрина.

– Не то долго и счастливо, на которое вы надеялись, верно? – подметил дядя Джейк. – Девочки, мне жаль. Думаю, во всей горячке я позабыл, как важно для вас разбудить родителей, но после, когда они начали кидаться на всех… Хотелось бы мне, чтобы все было по-другому.

– Приближаемся к фермам, – объявила Дафна, указывая прямо перед ними.

Сабрина ожидала увидеть длинные равнины кукурузы и пшеницы, засаженных аккуратными рядами… Быть может, тут и там рос бы силос, и редкие коровы мычали на луну, однако то, над чем они пролетали, было чем-то неузнаваемым. Большая часть сельхозугодий были разорены. Маленькие домишки, словно родинки на поле, пылали.

– Здесь была Алая Рука, – тяжко сказал дядя Джейк.

– Но это же фермы вечножителей, – удивилась Дафна. – Зачем сжигать их, если фермы людей совсем рядом?

– Пожары что-то типа сообщения остальным вечножителям: «Любой, кто не присоединится к Руке, пожалеет», – объяснил дядя Джейк. Его челюсть напряглась, и Сабрина поняла, что сейчас он вдвойне беспокоится за свою девушку. Та была вечножительницей, и поэтому убить ее сложно, но, по наблюдениям Сабрины, не невозможно – особенно когда убийца также вечножитель. Добралась ли до нее Рука?

И снова дядя Джейк словно услышал ее мысли.

– Можешь заставить эту штуковину лететь быстрее? – спросил он.

Кивнув, Дафна сказала ковру несколько слов. Тот ускорился, и земля внизу смазалась. Дядя Джейк чуть не грохнулся, однако Сабрина выполнила задание и удержала его в вертикальном положении. В мгновение ока компания покинула фермы Феррипорт-Лэндинга и устремилась прямо в город.

Притормозив коврик, Дафна опустила его так, чтобы они зависли всего в нескольких футах над землей. Они проплыли над Мэйн Стрит, разглядывая ужасающую сцену перед собой. Магазины были спалены дотла, их содержимое валялось по улице и тлело в пепел. От Ресторана Старого Короля Коля остался лишь каркас, как и от закусочной «Синяя Тарелка». Машины валялись на крышах, как охотничьи трофеи. Велосипеды, которых уже не починить, были разбросаны по улице. Единственный в городе светофор сорвался с провода и валялся разбитым на дороге.

– Направь эту штуковину в кофейню, сейчас же! – выпалил дядя Джейк.

Коврик, казалось, понял и не стал дожидаться команды Дафны, устремившись вниз по улице к берегу реки, где находилась маленькая кофейня, но стоило им долететь, все худшие страхи Сабрины воплотились в жизнь. «Священные Земли» были разрушены. Окна были черны от сажи. Крыша обрушилась. Осталась лишь вывеска, которая когда-то висела над дверью, а теперь валялась на земле. Название перекрывал отпечаток красной ладони.

Дядя Джейк спрыгнул с ковра прежде, чем тот остановился. Бросившись к кофейне, он распахнул дверь. Изнутри вырвался сноп еще дымящегося пламени, отбросив мужчину. Девочки кинулись к нему и помогли подняться. От жара его лицо раскраснелось, и очевидно, что падение повредило ему плечо. Он едва мог стоять.