— Зачем тебе идти против меня? — обронил он, не шевельнувшись. Он был спокоен до бешенства.
— Да особо незачем. — Мэри Ди взвела курок. В отличие от Лили, поведение Джейка ее ничуть не смущало. — Просто хочу защитить этого парня.
— Хм? — Он скривился, взглянув на Деррика. — Нет, я помню, что вы знакомы, но…
— Дальше не твое дело.
— То есть ты к нему привязана? — уточнил Джейк с явным презрением. — Ни за что бы не подумал.
— Заткнись и разоружайся! — велела Мэри Ди.
Пожав плечами, он лениво полез в карман, и тут Деррик шевельнулся и застонал. Лили будто хлестнуло бичом — от его живого страдания апатия развеялась. Видимо, то же почувствовала и Мэри Ди: вздрогнула, беспокойно взглянула на Деррика — всего на секунду, но в тот же миг Джейк выхватил револьвер и выстрелил ей в грудь.
Он действовал быстро, но не быстрее остальных: Лили успела ударить его по руке, а Деррик дернул Мэри Ди на себя, и оба свалились на пол в обнимку, тяжело дыша. Пуля впилась в стену. На пол посыпалась известковая крошка. Оружие Мэри Ди откатилось далеко в сторону.
— Ах ты тварь такая! Почему перестала слушаться? — Джейк замахнулся на Лили кулаком.
Вялая попытка увернуться, вспышка боли — и она тоже упала. Раздраженно хмыкнув, Джейк шагнул было в сторону чужого револьвера, но Лили вцепилась ему в ногу и увлекла за собой.
Этой задержки хватило Мэри Ди, чтобы выпутаться из объятий Деррика и добежать до оружия. Но не подобрать — стоило ей нагнуться, как Джейк выпростал руку и выстрелил лежа. И попал: Мэри Ди вскрикнула, споткнулась и осела на землю. Ее ноги разъехались в стороны, прочертили канавки в смерзшейся грязи. Медленно, с усилием она повернулась к Джейку. Подняла глаза — и на лице снова появилась дерзкая улыбка.
— А я тебе скажу, почему Лили плохо слушается. Потому что кто-то ослабил ее проклятие. — Мэри Ди хрипло засмеялась и прижала ладонь к мокрому плечу. — Когда мы виделись, аура была куда гуще.
Правда, что ли? Лили давилась кровью из носа и разбитой губы, выплюнула осколок зуба, но соображать стала куда лучше, чем прежде. В мысли ей Джейк больше не залезет. Появилось сразу три источника сил: Мэри Ди, посмевшая противостоять ему; чудом очнувшийся, едва живой Деррик; наконец, отрезвляющая боль.
— Ты можешь строить из себя кого угодно перед простачками, — продолжала Мэри Ди, — но я-то знаю: ты никто. Напрасно думаешь, что тебе не нужна моя помощь.
Джейк успел подняться. Его слегка потряхивало; он явно терял терпение. Руку Лили он сжал так сильно, что тело, подчинившись его воле, окончательно окаменело. Начал возвращаться, втекать в голову и туман, но Лили, нарочно прикусив рассеченную губу, не позволила ему захватить себя.
— И кто же ослабил проклятие, если не ты! — выплюнул Джейк.
— Южанин? В районе Тридцатой улицы. — Раненой рукой Мэри Ди принялась неловко подгребать к себе револьвер.
Неужели — она? Выходит, она не только издеваться приходила и читать мораль, но и помочь хотела? А теперь пыталась все спихнуть на какого-то чужака, которого Лили в жизни не видела, а значит, и обязанной ему быть не могла.
— Сомневаюсь, что твой южанин вообще существует. — Джейк взвел курок и прицелился в голову Мэри Ди.
— Существует, — прохрипел из своего угла Деррик. Каким-то чудом он оставался в сознании и наблюдал за происходящим, опираясь на локоть.
— А? Ты что-то сказал? — Джейк подпрыгнул от неожиданности и невольно отвлекся от Мэри Ди.
Та, не теряя времени, выстрелила. Но лишь бестолково треснуло и разлетелось на куски стекло за спиной у Джейка — рука подвела Мэри Ди. Быстро повернувшись, он разрядил в нее всю обойму.
Не в силах наблюдать за расправой, Лили зажала уши ладонями и закричала.
— Не шуми. — Джейк отбросил пустой револьвер, шагнул к Мэри Ди и спокойно забрал ее оружие. — Она убила бы и тебя, и меня. Я всегда знал, что она опасна.
Та хрипела, стуча руками и ногами, размазывая вокруг бурые следы. Джейк смотрел на нее с сожалением.
— А ведь мы давно друг друга знали. На Юге познакомились, еще до чистки. — Он повернулся к Лили: — До нашей свадьбы. Я интересовался проклятиями, хотел сотрудничать с ведьмами, и она согласилась. Благодаря ей, Лили, ты сейчас и заперта, и расколота.
Пресловутое «двойное проклятие»? Но разве Деррик не говорил когда-то давно, что можно использовать только одно из двух? Лили взглянула на него с отчаянием, ожидая пояснений, но он уже перестал подавать признаки жизни и лежал с закрытыми глазами, землисто бледный.
— Жаль, про одаренных на Юге я у нее спросить не додумался. Вывел бы Оливера на чистую воду! — рассуждал дальше Джейк. — И нам всем полегчало бы, да ведь? И тебе тогда проклятие ни к чему, и кретин твой не стал бы руки о братца марать.
Лили не до конца понимала, о чем речь. Какие руки? Какая может быть связь между Оливером и проклятием? Она открыла рот, чтобы задать вопрос, но в этот миг что-то снаружи отчетливо громыхнуло.
Кошка, собака? Ветер захлопнул калитку? Джейк повернулся в сторону дверного проема, прислушался.
— Да кого там еще принесло? — вздохнул он. — Пойду проверю. А ты не смей убегать, это приказ, — и одним взглядом он пригвоздил и без того беспомощную Лили к стене. Затем, проверив заряд револьвера, вышел крадучись.
Лили осталась сидеть у обжигающе холодной кирпичной кладки. Первые несколько секунд она не могла и пальцем пошевелить, но постепенно черный морок сошел на нет. Сначала только ступни и ладони, потом все тело; Лили встала, пошатываясь, сделала пару тяжелых, невыносимых шагов и опустилась на колени рядом с Мэри Ди. Та вслепую шарила по земле.
— Деррик, это ты? — спросила она чуть слышно. — Я ничего не вижу. Возьми меня за руку.
Лили схватила ее липкую ладонь.
— По правде, — шепнула Мэри Ди, — я не умею снимать проклятия. И защитить тебя не смогла. А ведь я видела тебя на вокзале… не осмелилась подойти. Колдунья из меня так себе. А человек и того хуже…
— Ты очень храбрая. Ты молодец.
— А? Ты не Деррик. Где он? — Мэри Ди беспокойно дернулась. — Он умер?
— Я о нем позабочусь. Он будет в порядке, не волнуй…
Лили замолчала, осознав, что та уже не шевелится. Коснулась ее щеки — холодная. На лице застыло бессмысленно горькое выражение.
Отпустив руку Мэри Ди, Лили почувствовала ком в горле. Значит, для них все кончится так? Бездарной смертью в руинах?
Нет. Ради спасения Деррика нужно взять себя в руки. Лили подползла к нему, тронула за шею и вздохнула с облегчением: пульс слабо угадывался. Значит, еще не поздно бороться. Мэри Ди была сильной и смелой, но ее больше нет, и тут ничего не поделаешь. Нельзя поддаваться панике. Лучше придумать, как защитить себя и Деррика. Лили встала, огляделась. «Ищи любое оружие, да хоть битое стекло», — подсказала другая. Гнилые доски на проходе? Больше похожи на труху, толку от них не будет. Или разломать стул? Он так и стоял посреди руин — самый обыкновенный, обитый вылинявшим бархатистым материалом, по виду ничуть не тяжелый.
Нет, ничего не выйдет. Она сейчас слишком слаба. Хотя и мебель в заброшенном доме не будет крепкой. Можно и попробовать. Лили несколько раз вдохнула, сжала и разжала кулаки, а затем схватила стул и грохнула о землю. Сиденье треснуло, ножка отломилась. Лили подняла ее, взвесила в руке. Ничего, сгодится, чтобы огреть по голове. И удобный гвоздь на конце. Только как совладать с револьвером Джейка?
Услышав приближающиеся шаги, она вся подобралась. Затаиться бы у прохода и ударить вошедшего, но реальность снова начала тускнеть, внутри заветвилась чернота. Ножка стула превратилась в палку, которой Лили убила Деррика во сне — в день, когда он пришел в Серую деревню. Она закрыла глаза, сглотнула. В том кошмаре он был беспомощен и неподвижен — как сейчас. И она била его: сначала рука, потом грудь, потом висок.
Чернота доползла до глаз, сжала череп, и тут появился Джейк, почесывая затылок.
— Никого не нашел, — сообщил он, будто Лили могла порадоваться за него. — Наверное, собаки. Что-то я разнервничался. А где, кстати, ваш беспокойный приятель?