Выбрать главу

Прибытие было встречено бурно: казалось, что тысячи людей высыпали на улицу из любопытства или почтения. Так или иначе, лорд быстро нашел взглядом знакомую фигуру Мерсера и скрылся, едва толпа успела его различить.Неотложные дела требовали немедленного вмешательства, и одним из таких дел лорд Беккет справедливо считал знакомство с членами известных фамилий этого города.

Такое знакомство должно было пройти для Беккета легче, чем в Лондоне – отчасти благодаря тому, что здесь о его прошлом никто не знал, но в большей степени, конечно, благодаря почетному титулу, которое вселяло уважение, а на некоторых нагоняло страх.

Новый особняк лорда превзошел все ожидания: его вполне можно было назвать замком, если бы сейчас было Средневековье. Не только снаружи, но и внутри дом был готов: Мерсер сделал все, чтобы его хозяин остался доволен. Голландец уже нашел прислугу, которая не только расставила все вещи по своим местам, но и вычистила особняк сверху донизу (ибо, как справедливо предполагал слуга, после приезда господина здесь начнутся званые обеды и балы).

Мерсер справился и с другой своей задачей – за эти дни он успел собрать всю интересующую лорда информацию, включая имена наиболее влиятельных лиц этого города. Длинный список фамилий включал также и разъяснения – пометки, сделанные голландцем. У кого-то они были длиннее, у кого-то короче, а у некоторых отсутствовали вовсе.

– А что это вы пишете о семье губернатора? – с удивлением поинтересовался лорд. Обсуждение дел они начали именно с этого: обзора влиятельных людей города, ибо завтра Беккет собирался пригласить всех в свой новый особняк, где все уже было готово. Само собой разумеется, что к этому времени хозяин дома должен был все знать о своих гостях.

– Говорят, что его дочь была похищена пиратами, – в голосе Мерсера ясно слышалась ирония. – Однако ходят слухи, будто она сама помогала им. Она и ее жених, помощник кузнеца, некий Уильям Тернер. Через несколько дней должна состояться свадьба.

– Если доказана их непричастность, то какое мне дело до всей этой истории? – с едва скрываемым раздражением в голосе обратился мужчина. – Вы считаете, у меня других дел нет, кроме как…

– И эта девушка, и ее жених были в сговоре с пиратом по имени Джек Воробей, – впервые Мерсер посмел перебить своего господина, и это возымело действие. Лицо Катлера сразу просияло, только его радость не сулила другим ничего, кроме несчастья.

– Разузнайте все об этом деле, – кивнул лорд своему слуге и, немного подумав, добавил: – Я хочу знать имена всех сообщников этого негодяя. После этого для них будет выдан ордер на арест и последующее свидание с виселицей… Если, конечно, ни на что другое они окажутся не годны.

– Думаю, хоть один из них поможет в вашем деле, – заметил Мерсер и, поймав довольный взгляд Беккета, скрылся из кабинета, дабы как можно скорее исполнить приказ.

В этот раз, как и раньше, повод для ареста был вывернут так, как того хотел лорд. Сведения, полученные голландцем, не доказывали вину дочери губернатора, мистера Тернера или командора Норрингтона, имя которого также упоминалось в числе «пособников» пирату. Читая это донесение, Катлер с трудом сдерживал свой гнев. Опять этот проклятый Воробей был так близко от смерти, и снова смог выйти сухим из воды! Он смог, а вот эти трое – нет. Что ж, шансов мало, но Беккет все же решил использовать и эту возможность. Он хотел испытать порядочность Джека – эти люди, так или иначе, помогали ему. Поможет ли он им?

При этой мысли на губах Катлера змеилась усмешка. Да, мистеру Тернеру придется сильно постараться, чтобы получить волшебный компас – залог свободы его невесты. Возможно, придется даже пойти на кражу… Но какое дело до этого ему? Очень часто мужчина любил повторять одну фразу – главное все-таки результат, а цель, как верно заметил Макиавелли, всегда оправдывает средства.

После недавнего донесения, которое лорду пришлось перечитать несколько раз, чтобы до конца уловить суть (Мерсеру удалось напоить одного из моряков, служившего на «Жемчужине» несколько месяцев тому назад). Этот малый передал лишь слухи, которые ходили среди команды: мол, их капитан – отчаянный тип, продал душу морскому дьяволу, который и поднял корабль со дна. А затеял все это Джек Воробей ради мести. Дальше шло еще одно – то, что сам Мерсер посчитал «пьяным бредом», но Катлер, как ни странно, сказанному поверил. Моряк упомянул, что их капитан, обладающий большим количеством странностей, всегда носил при себе одну вещь – компас. И когда подвыпивший лоцман попробовал забрать его, чтобы «определить курс», Воробей рассвирипел; он чуть не застрелил моментально протрезвевшего беднягу, и заявил, что компас предназначен для другого – чтобы найти дорогу к тому, что не дает человеку покоя.

После этого Беккет глубоко задумался. Теперь он наконец понял, как Джек нашел его. Этот компас мог очень пригодиться лорду…

Мозг мужчины немедленно выстроил очень простую цепь: глупец Тернер ради спасения невесты добудет компас, который приведет Катлера к Джеку. Так, последний отправится туда, куда ему давно пора, – на тот свет, а Беккет продолжит поиски пиратов и уничтожит их корабли один за другим… Оставалась самая малость – претворить эту идею в реальность. Однако с арестом Катлер решил не спешить; слуга назвал ему день свадьбы, и она должна была состояться через пару дней.

Пока же Беккет намеревался заняться подготовкой к приему – список фамилий был уже составлен, и все семьи получили приглашения от его светлости.

Мягкий, приглушенный свет, негромкие беседы между небольшими группами людей… С первого проницательного взгляда, брошенного хозяином дома на своих гостей, лорд понял – здесь будет намного проще, чем в столице. Хоть Беккет и не часто смотрел на женщин, он заметил, что здесь они одеваются куда вульгарнее и безвкуснее; то же можно было сказать и о мужчинах. Их показная роскошь смотрелась глупо, зато манеры и поведение приятно удивляли. Почтенные джентльмены обсуждали политику, недавние реформы, скачки, предстоящий бал… Хозяина дома радушно встречали в любом кружке; при его появлении не меняли темы, но, напротив, учтиво предоставляли слово и с интересом слушали его мнение. Знакомясь с гостями, лорд припоминал, что напротив их фамилий указывал Мерсер. Так, раскланиваясь с мистером и миссис Корфейн, мужчина припомнил, что их сын – член парламента. Мадам Розэ, усиленно ищущая общества лорда, являлась сорокапятилетней вдовой богатого земледельца, оставившего жене не только деньги, но и неплохой бизнес в виде винного промысла. Ближе к середине вечера Катлеру удалось столкнуться с тем, кем, пожалуй, стоило встретиться в начале – казначеем города, мистером Кловерфилдом. Как позже припомнил Беккет, этот господин являлся другом губернатора Суонна.

Но их разговор был прерван самым бесцеремонным образом, и лорд тихо вздохнул: что ж, когда-нибудь это должно было случиться. Мистер Сайкс, представленный лорду в самом начале, решил вмешаться в диалог, переводя взгляд с Беккета на мистера Кловерфилда. Наконец, внезапный нарушитель спокойствия предпочел обратиться к последнему:

– А как же поживает ваша дочь, Лора? Я, кажется, ее не видел!

– Ей немного не здоровится, – вежливо улыбнулся мужчина, окинув своего собеседника взглядом, в котором угадывалось раздражение.

– Пусть поправляется… Ах, позвольте представить: мой сын, Кристиан, и моя маленькая красавица, Леонора.

Беккет в привычном жесте пожал протянутую руку молодого человека и ответил вежливым поклоном на реверанс молодой особы. Отчего-то все сегодня представляли ему своих дочерей, и из глубины души начинало подниматься знакомое чувство раздражения. Его приглашения, кажется, использовались, как бесплатный билет на «ярмарку невест». Это и злило, и разочаровывало – лорд планировал провести этот вечер в деловой обстановке, но как можно вести разговор о делах, когда буквально каждые несколько минут его речь прерывают, чтобы представить очередную дочь, племянницу или еще бог знает кого?