Выбрать главу

– А вид у вас такой, будто все еще хотите сбежать, – почти дружелюбно улыбнулся лорд Беккет, прервав разговор с господином Корфейном; последний направился к беззаботно болтающей жене, дабы пригласить ее на вальс. Им открывался сегодняшний вечер. Что ж, в этом танце не было ничего сложного, поэтому Катлер, помедлив пару мгновений, все же протянул руку в приглашающем жесте:

– Вы позволите?

Ничего не оставалось, как в очередной раз натянуто улыбнуться и неискренне заверить:

– Почту за честь.

К счастью, после этого танца лорду пришлось провести еще несколько партий с другими дамами, а девушке – с парой-тройкой молодых людей (от прочих она сбежала, не переставая извиняться).

Настроение немного улучшилось – Кловерфилд на эти несколько часов наконец смогла забыть о печальной мысли, которая преследовала ее с того самого момента, как голос Беккета назвал фамилию Джеймса. Но сейчас, в саду, под черным ночным небом мрачное беспокойство снова вернулось. Что-то было не так… Одна часть Лоры хотела верить словам отца, а другая сопротивлялась, мучаясь безответными вопросами: где ее старый друг, жив ли он? Не смогут ли его найти и привезти сюда, чтобы исполнить жестокий приказ об аресте? Только отец знал правду, но открывать ее дочери явно не хотел. Обычно девушка смирялась с таким положением вещей и не задавала лишних вопросов, но в данный момент неизвестность давила с чудовищной силой.

Еще больше настроение Кловерфилд испортили гости, решившие выйти прогуляться по саду и подышать свежим воздухом. Они гуляли группами или по парам, вели те же беседы, громко смеялись и обменивались фальшивыми любезностями. Оглянувшись по сторонам, Лора приняла решение вернуться в дом, где буквально в дверях столкнулась со своим отцом и лордом Беккетом. Последний выглядел озадаченным, а казначей – взволнованным. Одного взгляда на отца девушке оказалось достаточно, чтобы понять: он не рассказал про их знакомство с Норрингтоном. Следовательно, молчать следовало и ей.

– Мисс Кловерфилд, можно мне поговорить с вами? – вопрос относился как к девушке, так и к ее отцу. Получив согласие от обоих, Беккет кивнул в сторону свободной части залы, где никого не было. Собственно, в помещении гостей оставалось совсем мало, что в данной ситуации было только на руку.

– Вас, наверное, удивило недавнее происшествие…

– Не только меня, – покачала головой собеседница, отчаянно надеясь, что ей удастся сдержать себя и не сказать всего того, что она думала.

– Поверьте, мне было неприятно исполнять этот долг.

– Разумеется, – Кловерфилд смотрела куда угодно, только не в глаза лорда. – Однако нельзя было исполнить этот долг одним днем позже?

– Позже? – переспросил мужчина, и в его голосе послышались стальные ноты: – Возможно, мне еще стоило дождаться их возвращения из свадебного путешествия?

Девушка замерла, удивленная такими словами, а Беккет продолжал, но уже говорил тише:

– Что же вас расстраивает? Мисс Суонн совершила серьезный проступок, и теперь ей предстоит понести за него наказание.

– Однако вы сами не верите в этот проступок, – покачала головой Лора, где-то в глубине души осознавая, что такие разговоры явно не доведут ее до добра. – Ведь если бы вы действительно считали ее соучастницей пирата, то уже казнили бы. Вам что-то нужно от них.

– От них? – переспросил Катлер, весьма заинтригованный тем, как разворачивается разговор. – Право, мне начинает казаться, что вы имеете какое-то личное участие в этом деле.

Кловерфилд вздрогнула. Беккет не мог знать правды, но эти слова вызвали в девушке ужас. К счастью, внимание мужчины привлек подошедший слуга с шампанским, и лорд не заметил, как предательски изменился голубой взгляд.

– Так что же? Неужели вы близко общаетесь с мисс Суонн? Может, вы мне что-нибудь расскажете?

Лора молчала. В ее голове пронеслись воспоминания, те самые, от которых она отмахивалась там, под дождем… Особенно радостным из них оказалось одно: то был далекий солнечный день. Отец, счастливый и гордый, известил ее о присвоении Джеймсу Норрингтону звания командора. Они оба тогда присутствовали на торжественной церемонии, когда девушка испытывала такую радость, словно сама получала высшую награду.

А позже началась череда несчастий. На город напали, и чудо, что ни она, ни отец не пострадали. Элизабет тогда похитили, а Джеймс, о помолвке которого уже было известно (девушка услышала эту новость случайно), отправился на поиски. После всей этой истории и начались неприятности. Лора не знала, что именно произошло, но догадывалась – а догадки, как всегда, порой намного хуже реальности.

– Я не общалась с мисс Суонн, – немного изменившимся голосом произнесла наконец Лора, и это было истинной правдой. Девушки часто бывали приглашены на одни и те же мероприятия, но обменивались при этом лишь вежливыми приветствиями. А после разрыва помолвки мнение мисс Кловерфилд еще больше изменилось. Возможно, в глубине души она верила вероятной правдивости вынесенного обвинения, а внешне сопротивлялась лишь потому, что нельзя было вынести приговор только одному. Такое решение показалось бы странным.

– Я слышала, что в списке обвиняемых было три фамилии… Последний человек, которого не нашли, – кто он?

– Командор Норрингтон, – с досадой ответил Беккет. Он был весьма недоволен тем, что вышеупомянутый господин каким-то образом ускользнул из его рук. – Но не волнуйтесь, я смогу узнать, где этот человек. Если он жив, разумеется…

От последних слов Лоре снова стало не по себе. Лорд так легко и небрежно озвучил мысль, в которой девушка даже сама себе не решалась признаться; очень хотелось продолжить расспрос по поводу вероятных действий Беккета, но Кловерфилд вовремя прикусила язык – она понимала, что могла навлечь на себя лишние подозрения.

– Простите мое любопытство, но почему вы решаете судьбу людей, а не учреждения, созданные для восстановления правосудия? – Лора озвучила вопрос, который вертелся на языке не только у нее, но и у всех здесь присутствующих. Ей не страшно было навлечь на себя неудовольствие лорда. Девушка понимала, что из-за своего юного возраста – ей исполнилось всего шестнадцать – этот мужчина даже не воспринимает ее всерьез. Она чувствовала это, и в иные моменты озвучивала то, чего не мог спросить никто другой, включая ее отца.

– Мои действия полностью оправданы и вполне законны, – холодно бросил лорд, явно недовольный тем участием, которое проявляет эта особа по отношению к его замыслу.

Девушка в ответ невесело улыбнулась, подняв на своего собеседника мрачный взгляд:

– А сохранили ли бы вы жизнь Элизабет, не будь ее отец губернатором?

Комментарий к Глава X

Господа, я собрал вас здесь, чтобы сообщить пренеприятнейшее известие - до 20 августа меня не будет..) Очень надеюсь, что любовь к этому фандому за столь долгий перерыв не исчезнет)

А пока поделюсь с вами видео, которое вдохновляет меня во время написания:

https://m.youtube.com/watch?v=CibMIb6efzI

Всех люблю, до скорой встречи ❤️

========== Глава XI ==========

Комментарий к Глава XI

Благодаря счастливому стечению обстоятельств мой ноутбук не забрали и дали написать продолжение^^

Я очень счастлив)

Лорд Беккет оказался прав – вся история действительно вскоре забылась. Побег Элизабет – последнее событие, которое могло бы привлечь внимание – не наделал много шуму. Людей отвлекало множество других забот: налоги неожиданно увеличились, как и численность флота компании. Ее корабли стягивались к Порт-Ройялу, но никто, кроме лорда, не знал, для чего это нужно. Напряжение чувствовалось в воздухе, но люди молчали, затаив дыхание. Кажется, незаметно от глаз велась подготовка к чему-то важному.

Губернатор Суонн сохранил свою должность. После того, как его дочь пропала, последовало заключение и долгие допросы, по истечении которых стало ясно – мужчина ничего не знает. Однако Беккет вовсе не собирался так легко сдаваться: лорд быстро нашел способ воздействия на несчастного отца. Но обо всех этих внутренних делах знали немногие, в их числе и казначей города. С недавнего времени у Кловерфилда появились серьезные опасения относительно законности всего, что совершается в городе. Несколько раз мужчина делал довольно прозрачные намеки лорду, на что получал красноречивый ответ, более напоминающий угрозу. Джонатан замечал, как все влиятельные люди, включая губернатора, теперь беспрекословно выполняют отдаваемые Катлером приказы: кто-то это делает из страха, кто-то из личной выгоды, кто-то ради взяток и наживы… И видеть такую картину было удручающе. В голове мужчины прочно засела одна мысль. Поначалу это была лишь идея, но в свете последних событий эта идея обратилась в необходимость. В руки Кловерфилду попало немало доказательств незаконности действий Беккета: все эти бумаги мужчина намеревался отвезти в столицу, чтобы положить конец такому положению вещей. Внешне это должно было выглядеть, как обычная деловая поездка.