Выбрать главу

После этих слов воцарилось молчание, прервать которое поспешил Норрингтон:

– Знаешь, будучи на Тортуге, иногда я задавался вопросом: а ради чего мне возвращаться? Это казалось невозможным и потому, что по прибытии меня ждало только одно – заключение. Только мне казалось, что риск этот неоправдан; я был уверен, что меня никто не ждал. Теперь все иначе… Трудно передать, как я счастлив, что ты поверила в мою невиновность.

И оттого мне трудно говорить то, что я должен сказать… Лора, в скором времени уедет не только ваш… Твой отец. Мне также надлежит отбыть в ближайшее время. Компания уже снарядила корабль, он ожидает лишь приказа лорда Беккета.

– Что ж… – протянула девушка, стараясь не показывать, насколько ее расстроила эта новость. – Я уверена, это не продлится долго. К тому же, если сие предприятие состоится по приказу лорда, он сам должен будет отбыть вместе с вами на этом корабле… И одним беспокойством у нас будет меньше.

Джеймс искренне рассмеялся. Эта фраза смогла действительно если не развеять все опасения адмирала, то хотя бы забыть о них. Всех проблем не предусмотришь и уж тем более не решишь.

Но если отъезд Джеймса был только в планах, то день, на который было назначено отплытие мистера Кловерфилда, наступил невероятно быстро. Лора, которая упрямо гнала прочь мысли об отъезде отца, вдруг ощутила невероятною тоску, к которой примешивался еще и страх. Это был страх остаться одной, но куда серьезнее, – страх, что с отцом может что-то случиться. Эта мысль сводила с ума, но девушка не решалась ее озвучить.

– Я уезжаю со спокойным сердцем, зная, что моя дочь остается с тобой, – очень серьезно произнес мистер Кловерфилд, когда, прежде чем взойти на корабль, прощался с близкими. Этих слов Лора не слышала; она стояла в стороне, а поднявшийся ветер разошелся так, что не доносил до нее голоса отца.

– Как и планировалось, ваша свадьба состоится по возвращении, – уже веселее добавил мужчина, пожимая руку Норрингтону.

– Счастливой поездки, – искренне пожелал молодой человек. Из глубины души поднималось какое-то странное беспокойство. Джеймс не знал о настоящей цели предпринимаемого путешествия – но он чувствовал, что над казначеем сгущались тучи. Этот человек был готов бороться, и все это понимали. К сожалению, лучше всех это понимал лорд Беккет.

Но двое молодых людей, стоявших в тот момент на берегу, сейчас не думали ни о чем плохом, включая планы компании. Джеймс наблюдал за девушкой и вдруг отметил, что ее взгляд светлел, когда его обладательница смотрела на две вещи: на море и на самого Норрингтона. В такие моменты лицо озарялось какой-то внутренней улыбкой, и в глазах появлялось непередаваемое выражение.

Лора перехватила взгляд адмирала, и последний поспешно (возможно, даже с излишним усердием) стал высматривать скрывшийся парус корабля. Кловерфилд, скрыв улыбку, медленно сократила то небольшое расстояние, которое разделяло их. Джеймс даже не успел понять, что она хочет сделать, когда почувствовал, что девушка вновь его обнимает. Когда этот замечательный момент прервался, Норрингтон понял, чего ему так долго хотелось: поцеловать наконец человека, который его искренне любил.

Поначалу поцелуй был мягкий; Джеймс словно давал Лоре возможность прервать его и отстраниться. Наверное, так следовало поступить, но девушка совсем не хотела поступать правильно. Ее руки скользнули на плечи адмирала, аккуратно перебрались чуть выше и едва ощутимо заставили молодого человека наклониться ближе, тем самым углубив поцелуй. Такой легкий жест очень красноречиво все объяснил Норрингтону, и он отстранился уже не потому, что того требовали приличия, а потому, что стало не хватать воздуха.

Уже начинало смеркаться, когда двое этих молодых людей не спеша направлялись к особняку Кловерфилд. Однако Джеймс замер, остановившись в нерешительности; он явно не думал о том, чтобы входить в дом. Девушка, кажется, мгновенно угадала его мысли, потому что неуверенно улыбнулась:

– Джеймс, твое общество помогает забыть мои страхи по поводу судьбы отца. Я понимаю, что это глупо, так переживать… Но ничего не могу с собой поделать. Это нечто вроде предчувствия: подавить его невозможно, о нем можно только попробовать забыть.

Как теперь было нужно ему поступить? Норрингтон не мог уйти, бросив невесту после такого признания, но и войти он не мог: против этого выступал некий голос, который без устали советовал ему, какое решение должно принять. Однако не заставил ли он молчать этот голос не так давно, во время пребывания на «Жемчужине»? Сейчас Джеймс знал только одно: он не может уйти, если Лора просит его остаться.

Прислуги из-за позднего часа уже не было. Девушка сама заварила чай, который они пили, без конца посмеиваясь над забавными воспоминаниями о прошлом. Норрингтон, отвечая на вопрос Кловерфилд, рассказал о начале своей службы; этой темой он по-настоящему увлекся, описывая, каким был его путь от лейтенанта до капитана, затем – до командора. После этого он помрачнел, и Лора без труда поняла причину. Она отставила в сторону фарфоровую чашку и придвинулась чуть ближе, не отрывая доброго, но такого внимательного взгляда от лица Норрингтона.

– Ты страдаешь из-за того, что предыдущие звания завоевывались в бою, а последнее – иным путем, верно? Джеймс, как это на тебя похоже, – девушка не хотела улыбнуться, но широкая улыбка против воли появилась на ее лице: – Каждый раз ты будешь выходить в море, доказывая людям, служащим под твоим началом, свою храбрость. Но ты никогда не докажешь этого себе настолько, чтобы наконец быть довольным собою…

– А ты каждый раз будешь говорить правду и критиковать меня, – не удержался адмирал, бросив на девушку наигранно обиженный взгляд. – Отрадно видеть, что хоть что-то в этой жизни не меняется!..

Улыбка замерла на их губах; так они и смотрели друг на друга, не тяготясь воцарившимся молчанием.

Вдруг Джеймс резко встал, направившись к двери.

– Я тебя чем-то обидела? – Лора быстро оказалась рядом и удержала его за руку, встретившись со странным взглядом Норрингтона.

– Нет, это я боюсь тебя обидеть, – с трудом признался он, избегая проницательного голубого взгляда.

– Джеймс, прошу тебя, останься… – но перестать слышать этот голос он не мог. Голос, имеющий над ним какую-то особую власть, и эта власть его то пугала, то притягивала.

Комментарий к Глава XII

Не будет отзывов, не будет проды. Я серьезно

========== Глава XIII ==========

Утро для обитателей поместья наступило рано. Хлопанье дверей, не слишком обычное для тихого дома Кловерфилдов, разбудило всех, включая Лору и Джеймса. Последнему слуга передал запечатанное письмо, сопроводив его лишь пожиманием плечей в ответ на вопрос о личности того, кто оставил это послание. Но загадка вскоре разрешилась: отправителем оказался не кто иной, как лорд Беккет; его печать Норрингтон узнал без труда.

В своей сдержанной и лаконичной манере он сообщал, что отплытие «Эндевора» назначено на завтрашнее число, и адмиралу следует немедленно явиться в офис компании. Все, казалось бы, предельно логично и легко объяснимо, но Джеймса смутил один факт: как лорд мог узнать, где искать его, Норрингтона? Что это было – действительно ли крайняя необходимость, заставившая Беккета его вызвать, или скорее знак, эдакий намек, что лорд всегда обо всем осведомлен? Вот о чем думал Джеймс, сидя в гостиной, куда прислуга уже подала завтрак.