Выбрать главу

– Да, милая, – капитан Воробей в присущей ему нагловатой манере усмехнулся и обвел взглядом девушку. – Надо же, а эмоции ты скрываешь совсем как его светлость! Можешь не притворяться, я знаю, что тебе до смерти интересно узнать судьбу Джеймса… Он немало рассказал, будучи в бреду; да, горячка иногда развязывает язык лучше любой пытки.

Девушка стояла, не зная, что ей сказать и как себя вести в подобной ситуации. С одной стороны, она была готова поверить в то, что Джеймса спасли; с другой – разум упрямо протестовал против этого, напоминая, что перед ней – совершенно посторонний человек.

– А вы кто? – задала Кловерфилд давно интересующий ее вопрос, на что получила самодовольную улыбку:

– Я – капитан Джек Воробей. Человек, которого ненавидит твой славный Катлер Беккет.

– Так вы в самом деле располагаете сведениями касательно судьбы адмирала Норрингтона? – девушка упрямо игнорировала дерзкие выходки этого человека. Тем более, когда он сообщил о своем положении, все окончательно встало на свои места.

– Располагаю, – усмехнулся Джек, придирчиво оглядывая гостью. – Все-таки что-то с тобой не так, цыпа. Впрочем, это не мое дело… Ну, а Беккет сказал тебе, что он умер? – оживление пирата действовало Кловерфилд на нервы, хотя, трудно сказать, чего она боялась больше – этого странного человека или того, что он скажет ей. – Да, отличный план! Поэтому милая девушка согласилась на все условия, которые ей продиктовали… Но ты можешь кое-что исправить, – капитан Воробей сделал паузу и, поймав не то гневный, не то заинтересованный взгляд, продолжил: – У лорда осталось сердце Дейви Джонса, которое делает его флот практически неуязвимым. Если ты выкрадешь его и отдашь мне, я верну адмирала таким, каким ты наверняка хочешь его видеть.

– Но как мне найти то, что вы просите? – удивленная подобной наглостью, тихо поинтересовалась девушка. Она даже не представляла, как подобное можно провернуть.

Когда пауза затянулась, Кловерфилд устало вздохнула, бросив на капитана безразличный взгляд:

– Может, вам сразу меня убить? Это сократит всем время. Этот человек не отдаст того, что вам нужно.

– Мне незачем тебя убивать, потому что тебе ничего не стоит узнать, найти и взять что угодно из особняка Беккета. В отличие от меня.

– Неужели? – Лоре уже с трудом удавалось контролировать свой голос, но ее тщетно скрываемое бешенство вызвало лишь улыбку пирата:

– Знаешь, цыпа, я бы с удовольствием пригласил тебя на свой корабль, но боюсь, ты не оценишь.

– Мне не о чем с вами разговаривать, – девушка развернулась, чтобы уйти, но ее остановил спокойный голос Воробья:

– Даже не возьмете подарок, который передал вам адмирал?

После этих слов кольцо оказалось в руках Лоры; от неожиданности та едва его поймала и, кажется, не могла поверить своим глазам.

– Так он правда жив?

– Что я вам пытаюсь объяснить уже столько времени, – досадливо поморщился пират.

– И где он?

В глазах этой особы Джек увидел отлично знакомое выражение и едва удержался от того, чтобы глубоко вздохнуть.

– Этого я вам сказать не могу. По крайней мере, сейчас.

– Вы мерзавец! – не сдержалась Кловерфилд, с болью сознавая свое бессилие. Все-таки Беккет был прав – это худшее из чувств.

– Адмирал был ранен, а я вытащил его и помог избежать скверной участи быть погребенным на дне моря, – откликнулся Воробей, – не возьмете свои слова назад, мисс?

– Возьму, если дадите мне его увидеть, – пообещала Лора.

– Не могу, – серьезно ответил Джек. – Мы оба можете сделать какую-нибудь глупость, а этого нельзя допускать, пока Беккет является губернатором. Обещаю, вы встретитесь, но когда наступит благоприятный момент.

Итак, если через три дня здесь же ты не отдашь мне сундук, наш договор аннулируется, – совершенно спокойно добавил Джек и мгновенно исчез из поля зрения девушки.

Вернулась Лора в полнейшем замешательстве. Что-то внутри говорило, что доверять этому человеку нельзя, но какая у нее была альтернатива? И это кольцо… Быть может, он действительно сказал ей правду?

Тогда стоило рискнуть.

– Ну, как прошла ваша прогулка? – холодный голос заставил все мысли разом исчезнуть. Как это Кловерфилд с самого начала не заметила, что она не одна? В гостиной расположился Беккет, а неподалеку, слившись со стеной, стоял Мерсер, улыбка которого не оставляла сомнений – перемещения Лоры не остались для него тайной. Оставалось надеяться, что известно им еще не все.

– Мне не позволено выезжать? – осторожно поинтересовалась девушка.

– О, разумеется, нет, – улыбка мужчины была достойна Макиавелли, – только почему вы не воспользовались своей каретой, дорогая Лора? Вы не хотели, чтобы вас узнали, не так ли?

– Даже если это так…

– Не поделитесь, с кем вы встречались? – голос Беккета еще сохранял деланное равнодушие, но в нем уже слышались первые ноты раздражения. Не получив ответа от девушки, он скользнул взглядом по своему помощнику: но и тот ответил растерянным взглядом. Досада мелькнула в стальных глазах, но мгновенно исчезла: ее место заменила знакомая улыбка.

– Вы поедете с нами, дорогая. Нечего делать в этом… доме.

Спорить было бесполезно – Лора хотела было возразить, но, столкнувшись с взглядом мужчины, поняла, что этим только потеряет время. Пришлось подчиниться; уже в карете Кловерфилд с досадой отметила, что его светлость приказал перевезти ее вещи еще раньше. Впрочем, ее согласие никогда не требовалось, чтобы Беккет сделал все так, как ему бы хотелось.

Поездка прошла в молчании: девушка размышляла о словах Воробья и о том, как его поручение можно исполнить. Подобные мысли рассеялись, когда карета остановилась перед знакомым особняком; то, какие чувства вызвал этот дом, можно догадаться – и хотя Лора справилась с мелкой дрожью, ее резкая бледность снова выдавала нервное состояние.

– Вам больше не о чем беспокоиться, – совершенно спокойно заметил Беккет, – все виновные понесли наказание, а те, кто заменил их место, даже на глаза вам не посмеют показаться.

– Очень любезно с вашей стороны, – тихо ответила Кловерфилд, надеясь, что мужчина этих слов не услышит.

– Проводите мисс Кловерфилд, – последний приказ относился к Саре, стоящей рядом с Мерсером. Та покорно кивнула и направилась к лестнице, ожидая, что девушка последует за ней. Лора, помедлив, так и поступила, но все же обернулась: Беккет со своей верной тенью пошли в противоположном направлении. Очевидно, в его кабинет или же в офис компании; если они действительно ушли, следовало как можно скорее приступить к поискам.

– Мисс, клянусь, я не знаю, как Мерсер узнал про вас, – начала девушка, едва открыв дверь новой комнаты Кловерфилд. Та едва заметно улыбнулась:

– В этом городе ничто не происходит без ведома нового губернатора. Мерсер его правая рука, но хватает и других доносчиков… Но это уже неважно, – Лора взглянула в лицо своей молодой служанки, и та поняла, что ее ждут новые распоряжения. – Мне нужно знать, Сара, дома ли сейчас наши господа?

– Да, мисс, – едва слышно ответила девушка.

– Что ж, ничего, – Лора с трудом скрыла досаду и улыбнулась: – Но завтра, как только они уйдут, немедленно мне сообщи. Постой… есть еще кое-что, – Кловерфилд остановила свою служанку и велела ей приготовить лошадь.

День медленно клонился к концу, когда Катрин Харт и ее сын уловили стук копыт. Алан выглянул на улицу и не смог сдержать своего удивления и радости:

– Мама, у нас гость!

Радость Лоры также была непритворной. Девушке так мало в последнее время приходилось испытывать что-то хорошее, что эти чувства и вовсе позабылись… А теперь вдруг вернулись; Кловерфилд вспомнила эту милую семью, которая спасла ей жизнь, и в глазах появилось прежнее выражение счастья.

– Рада тебя видеть, – улыбнулась девушка своему храброму спасителю, который ответил такой же радостной улыбкой. – Миссис Харт…