— Почему ты раньше не сказал мне об этом?
— Я все надеялся, что это плод моего воображения. Мне думается, Бекки, что нам обоим немного не по себе.
— Джордж, так трудно поверить в происходящее. Такое впечатление, что я в глубоком сне. Все это слишком нереально.
— Такое бывало и раньше. Даже легенды сложены на этот счет.
Она с нетерпением ждала, что он разовьет эту тему, но он, вероятно, не видел в этом необходимости. До чего похоже на него!
— Ну и что? Что ты затеваешь?
— Я все думал... Помнишь, что ты сказала Рилкеру об оборотнях? Ты была недалека от истины.
— Это же смехотворно.
— Не совсем. Утверждают, что они существуют с древнейших времен. Если они действительно настолько умны, как мы думаем, то люди раньше, несомненно, принимали оборотня за человека, маскировавшегося под волка.
— Но тогда что же случилось потом? Почему угасли легенды?
Он уперся коленями в перчаточник и откинулся на сиденье.
— Понимаешь, раньше их хищнические действия бросались в глаза, потому что людей было мало. Когда же население возросло, они переключились на одиночек, всеми забытых и на обломки общества, то есть на тех, чье исчезновение проходило незамеченным. В этом смысле они типичные хищники — нападают только на слабых.
Продолжая вести машину, она искоса взглянула на него.
— Я считаю, это чертовски интересная мысль,— сказала Бекки.— Но отнюдь не доброе известие ни для тебя, ни для меня.
— Ну разве не возмутительно! Никто нам не верит! — продолжил Уилсон.— Эти существа живут охотой на нас, а мы даже при всем желании не можем оповестить об этом.— Он вытер вспотевшее лицо.— За исключением, может быть, Рилкера и Эванса. А также Фергюсона, если он перестанет чрезмерно заботиться о том, что пишут в «Новостях науки». Нужно обязательно убедить Рилкера и Эванса... Боже мой, чихал я на их решения; я просто хочу, чтобы они знали, в какой мы очутились опасности и чтобы они нам помогли!
Перевел с английского Ю. Семенычев
Продолжение следует