– Дорогой Стюарт, – вмешался Фаллентэн, – успокойтесь. Это несерьезно.
– Когда я говорю, что держу пари, это всегда серьезно, – отрезал Эндрю Стюарт.
– Идет! – бросил мистер Фогг. Затем, повернувшись к партнерам, заявил: – У меня есть двадцать тысяч ливров в банке братьев Бэринг. Я охотно рискну ими…
– Двадцать тысяч фунтов, полмиллиона франков! – возопил Джон Сэлливен. – Вы готовы лишиться двадцати тысяч из-за какой-то непредвиденной задержки?
– Непредвиденного не существует, – просто ответил Филеас Фогг.
– Но, мистер Фогг, восемьдесят дней – срок, который высчитывался как самый минимальный.
– Минимум, с толком использованный, – это все, что требуется.
– Однако, чтобы его не превысить, надо с математической точностью перепрыгивать из поездов прямиком на пакетботы, а с пакетботов на поезда!
– Я буду перепрыгивать именно так.
– Да нет же, вы шутите!
– Истинный англичанин никогда не шутит, когда дело касается такой серьезной вещи, как пари, – заявил Филеас Фогг. – Ставлю двадцать тысяч фунтов, что объеду вокруг света за восемьдесят дней или того меньше, иначе говоря, за тысячу девятьсот двадцать часов, или за сто пятнадцать тысяч двести минут. Кто-нибудь примет пари?
– Принимаем, – сказали, посовещавшись, Стюарт, Фаллентэн, Сэлливен, Флэнеган и Ральф.
– Хорошо, – мистер Фогг кивнул. – Поезд в Дувр отходит в восемь сорок пять. Я поеду этим поездом.
– Нынче вечером? – спросил Стюарт.
– Именно, – подтвердил Филеас Фогг. – Стало быть, – уточнил он, сверившись со своим карманным календарем, – коль скоро сегодня среда 2 октября, я должен возвратиться в Лондон, в эту самую гостиную, в субботу 21 декабря, в восемь часов сорок пять минут вечера, если же нет, двадцать тысяч фунтов, хранящиеся на моем счете у братьев Бэринг, законно и по праву перейдут в ваше владение, господа.
Протокол пари был составлен и тут же подписан шестью заинтересованными лицами. Филеас Фогг сохранял полнейшее хладнокровие. Он заключил это пари, разумеется, не затем, что рассчитывал приумножить таким образом свой капитал, и эти двадцать тысяч – половину того, что имел, – поставил на кон, предвидя, что вторую половину придется потратить ради успешного завершения своего трудного, чтобы не сказать невыполнимого плана. Что до его противников, они казались взволнованными – не из-за непомерного размера заклада, а потому, что им было несколько неловко ввязываться в борьбу на подобных условиях.
Часы пробили семь. Мистеру Фоггу посоветовали прервать игру, чтобы выкроить время для подготовки к путешествию.
– Я всегда готов! – бесстрастно отвечал джентльмен, раздавая карты.
– Бубны козыри, – объявил он. – Ваш ход, мистер Стюарт.
Глава IV
в которой Филеас Фогг ошарашивает Паспарту, своего лакея
В семь часов двадцать пять минут Филеас Фогг, выиграв в вист двадцать гиней, распрощался с достопочтенными партнерами и покинул Реформ-клуб. Когда он, открыв дверь, вошел в свой особняк, на часах было семь пятьдесят.
Паспарту, успевший тщательно изучить распорядок дня, несколько удивился, увидев мистера Фогга, допустившего столь предосудительную неточность, как появление в неурочный час. Ведь согласно оставленной им инструкции обитатель Сэвилл-роу должен был вернуться домой ровно в полночь, не раньше.
Филеас Фогг направился прямиком в свою комнату и окликнул слугу:
– Паспарту!
Тот и ухом не повел. Этот зов не мог относиться к нему. Еще не время.
– Паспарту! – повторил мистер Фогг, не повышая голоса.
Теперь Паспарту предстал перед ним.
– Я уже второй раз вас зову, – заметил мистер Фогг.
– До полуночи далеко, – ответил Паспарту, держа в руке часы.
– Знаю, – сказал Филеас Фогг, – и потому не упрекаю вас. Через десять минут мы едем в Дувр, а затем в Кале.
На круглом лице француза проступило что-то вроде гримасы. Было заметно, что он с трудом верит собственным ушам.
– Мсье уезжает?
– Да, – отвечал Филеас Фогг. – Мы отправляемся в кругосветное путешествие.
Тут Паспарту неимоверно вытаращил глаза, брови у него сами собой поползли вверх, руки бессильно опустились, тело обмякло – все его существо являло признаки изумления, доходящего до полного помутнения.
– Кругосветное путешествие!.. – пробормотал он.
– За восемьдесят дней, – сообщил мистер Фогг. – Итак, мы не можем терять ни секунды.
– Но как же багаж?.. – выговорил Паспарту, непроизвольно качая головой: она клонилась то вправо, то влево.
– Никакого багажа. Только дорожная сумка, две шерстяные рубахи, три пары носков. Для вас то же самое. Остальное купим по дороге. Захватите мой макинтош и плед. Наденьте удобную обувь. Впрочем, ходить мы будем мало. Или совсем не будем. Ступайте.