Выбрать главу

Коронула, на раковине которой поселились морские уточки.

«Вероятно, то же, что было с раненым финвалом», промелькнуло, в моем сознании. Но затем я вспомнил, что финвалы подходили к своему раненому собрату только тогда, когда он был от нас на расстоянии нескольких сот метров, а горбач подошел почти вплотную к судну, — и линь постепенно и осторожно выбирали и подтаскивали раненого к баку, — поэтому оба кита оказались в непосредственной близости к судну; а ведь мы только что распугали горбачей выстрелом! Подплывший горбач вел себя очень странно. Он повернулся на бок и обхватил своими длинными четырехметровыми грудными плавниками раненого и как бы пытался поддерживать и отвести его от судна. Он буквально обнимал раненого.Я крикнул, чтобы обратили внимание на странное поведение китов. На палубе в это время спешно заряжали пушку. Карлсен стал вглядываться и затем высказал предположение, что, быть может, это горбач-самка, мать раненого. Я много читал и слышал о привязанности горбачей-маток к своим детенышам, но в первый раз видел это. По всей вероятности так и было. В это время раненый, подбодренный помощью, оказываемой ему матерью, начал сильно дергать и отходить, в чем ему деятельно помогала мать. Затем он, обессиленный, остановился. Кровь текла ручьем, — рана была большая; масса птиц с криками кружилась над этим местом. Китенок, повидимому, ослабевал. Карлсен был явно недоволен. Вообще ни один порядочный гарпунер не станет стрелять по телятам, — это запрещает и закон, и этика гарпунеров, а тут вот подвернулся теленок, и сейчас материнская трагедия действовала на него неприятно, особенно же еще и потому, что свидетелем всей этой истории был я, а он знал, что я не могу отнестись одобрительно к убою кормящих самок и телят. Ведь в начале промысла я зачитал каждому гарпунеру и каждому нашему капитану правила охоты на китов, где категорически запрещается охотиться за кормящими телят китами-самками, а также за молодыми, маломерными китами, которых все же и в воде отличить можно. Будет целое расследование, а кому это приятно? Правда, и я видел, что кит был один и тоже не сразу понял, что это теленок, но закон нарушен, а мы строго относимся к нарушителям наших законов и правил.Но сделанного не поправишь, теленок осужден на смерть, так как четырехпудовый гарпун почти оборвал ему грудной плавник, разорвав бок. Стали снова выбирать канат и медленно придвинулись почти вплотную к раненому и его матери.«Ну сейчас мать напугается и убежит», подумал я, но сильно ошибся. Матка видела приближающееся судно, опасность нависла над нею, но она только крепче стала прижиматься к детенышу, защищая его своим телом. Я слышал и читал, что горбачи не мало загубили китобоев и вельботов, когда защищали своих детенышей, и следил за всеми движениями матки, ожидая, что она сейчас бросится на китобоец. Но ничего подобного не произошло... Она лежала неподвижно, обнимая китенка, и их фонтаны смешивались, подымая облако брызг. Карлсен выстрелил вторично, целясь на этот раз в мать, и гарпун снова попал неудачно. Срикошетив, он вонзился в хвостовой стебель матери, а эта рана, безусловно, несмертельна. «Ну теперь держись», подумал я и буквально выкатился из наблюдательной бочки, так как во время бешеных рывков кита, особенно такого крупного, мачта может переломиться, а падать с такой высоты — удовольствие небольшое. Но когда я соскользнул на палубу, то убедился, что мои опасения были напрасны. С тяжелой раной, истекая кровью, кит-мать поддерживала своего детеныша, который теперь крутился и запутался в лине, и не делала никаких попыток к уходу или же к обороне. Все ее существо жаждало одного — спасти китенка, для него она была готова пожертвовать жизнью и жертвовала. Минуты стали такими длинными...Карлсен совсем помрачнел и только изредка ронял фразы, что кто же мог сообразить, что это сосунок, что он никогда сосунков не бьет и так далее. Я подошел к нему и сказал, что и мне показалось, что это не сосунок, а взрослый кит и он немного повеселел. Капитан Зарва явно переживал трагедию горбачей и то подбегал на бак к пушке, всматриваясь в агонию китов, то с нетерпением бежал на капитанский мостик. Да и у всех нас было скверное настроение, — скорей бы это кончилось. Боцман Войтухов и матрос Кузнецов с лихорадочной быстротой помогали Хаутену заряжать пушку. Здоровяк Войтухов буквально одной рукой поднял тяжелый гарпун и сунул его в дуло. Но вот пушка заряжена. Карлсен, методичный и снова спокойный, завинчивает запальный капсюль, поворачивает пушку и тщательно целится в матку. Он хочет поскорее покончить с ее мучениями, затем добьет и детеныша. Выстрел, направленный метким глазом и жалостливым сердцем (в данном случае — это так), покончил с мучениями матери. Китенок же за эти полчаса значительно ослабел, и его решили заколоть пикой, которая есть на каждом китобойце. Подтащили его, — матка в это время медленно тонула, затем приставили острие пики чуть позади грудного плавника, и Хауген, навалившись всем телом на древко пики, глубоко вонзил его в тушу китенка, стараясь добраться до сердца, что ему и удалось.Без обычных веселых шуток стали швартовать китов. Даже их странный вид: шишки на голове, сплошной панцырь на груди из раковин и заросли «морских уточек» у матери, не привлек особого внимания. День клонился к вечеру, и мы пошли на соединение с флотилией к бухте Глубокой.Вечером, в маленькой кают-компании китобойца, под стук «забиваемого козла» (игра в домино), столь любезного сердцу каждого моряка, Карлсен рассказывал нам случаи из его практики охоты за горбачами. Лет тридцать тому назад, когда Карлсен был молодым начинающим гарпунером, он охотился у берегов Норвегии на небольшом деревянном еще китобойце. В то время гарпуны и заряды к ним так берегли, что в небольшого кита можно было стрелять только один раз, а затем спускалась шлюпка, и раненого, если он был только ранен, докалывали пикой, что тоже обязан был делать гарпунер. В один из дней июня, когда солнце круглые сутки стоит над горизонтом и освещает зеленые Волны северных морей, Карлсен охотился у берегов Финмаркена (Северная Норвегия). Так же, как и сегодня, был ранен детеныш горбача, и Карлсен сел в шлюпку, чтобы заколоть его пикой. Его сопровождали двое гребцов, Когда они подошли вплотную к раненому китенку, появился второй кит — мать.Карлсен знал, что горбачи, защищая детенышей, бросаются на вельботы, но перспектива долгого ожидания, тучи на северо-востоке, предвещавшие шторм, а главное то, что они подошли к лежавшему на поверхности киту и были им загорожены от матки, побудили Карлсена попытаться заколоть кита. Сильным ударом он погрузил острие копья в тушу кита и навалился на древко, чтобы вонзить его поглубже, как вдруг заметил, что судорожное .подергивание китенка обратило на себя внимание матки, до этого спокойно лежавшей на поверхности воды, и она начала двигаться к китенку.Карлсен поспешно приказал гребцам отходить от начавшей тонуть туши китенка и грести к лежавшему в дре