Выбрать главу

«И то верно, — подумал Лоуренс, вспомнив Амати. — эти будут кружиться вокруг тебя всегда».

— Но деревня маленькая. Такого переполоха она не выдержит.

— А это уже от тебя зависит.

Лоуренс мрачно уставился на Холо.

Она отвернулась, перекатившись на живот, и широко зевнула, помахивая хвостом:

— Спать хочу. Можно?

— А если я скажу, что нельзя? — усмехнулся он.

Девушка оглянулась на него и ответила, томно прищурившись:

— Подремлю с тобой рядом.

Такой исход событий пришёлся бы ему по душе, и в этом он сам себе показался жалок.

Лоуренс кашлянул, будто пытаясь спрятаться от взгляда Холо, видевшей его насквозь, и решил не отвечать на её выпад.

— Ты ведь и правда устала. Будет лучше, если моя спутница отдохнёт как следует, чтобы не свалиться от усталости.

— Вот-вот. Уж прости, так и поступлю. — В свою очередь, Холо пощадила его и закрыла глаза.

Хвост с лёгким стуком упал на кровать и замер, — казалось, вот-вот послышится храп его обладательницы.

— Сними шапку, развяжи пояс, аккуратно сложи мой плащ, который ты бросила на пол, и накройся одеялом, а уж потом спи.

При взгляде на неё поневоле приходило в голову, что именно так ведут себя капризные принцессы в комических балладах.

Холо в ответ даже не подняла голову.

— Если не сложишь одежду к тому времени, как я вернусь, хорошего ужина тебе не видать.

Он чувствовал себя отцом, пеняющим непослушной дочери, и Холо повела себя точь-в-точь как избалованная девчонка — взглянула искоса и заявила:

— Ты для такого слишком добрый.

— Ну знаешь… Когда-нибудь я тебе устрою.

— Если сумеешь. Но постой, куда же ты собрался? — проговорила Холо с уже закрытыми глазами.

Делать нечего, Лоуренс подошёл к девушке и накинул на неё одеяло:

— Схожу поздороваюсь с деревенским старостой. Управься мы быстро, можно было бы и без этого уехать, но нам, похоже, придётся здесь задержаться. Кроме того, вдруг староста знает, где находится монастырь.

— Ясно…

— Раз ясно, спи тогда.

Холо натянула одеяло до подбородка и кивнула.

— Только я ничего тебе не куплю.

— Пускай… — пробормотала она столь вяло, что, казалось, заснёт, не договорив до конца. — Главное, чтобы ты сам вернулся…

Торговец знал, что с Холо нужно быть настороже, но неожиданный удар всё же застал его врасплох. Волчица весело повела ушами: даже если ей ничего не купят, растерянное лицо Лоуренса с лихвой компенсировало эту неприятность.

— Ступай. Доброй ночи. — И она с головой накрылась одеялом.

— Доброй ночи, — ответил Лоуренс, признавая своё поражение.

Он переложил часть пшеницы из повозки в мешок, спросил у хозяина гостиницы, где живёт староста, и вышел на улицу.

Похоже, появление странника в такое время года — само по себе дело необычное — взбудоражило детей в деревне: они стайкой собрались у гостиницы и бросились врассыпную, едва Лоуренс распахнул входную дверь.

Хозяин гостиницы объяснил ему, что людно здесь бывает осенью и весной, во время праздников урожая и посева, однако странники заглядывают редко: всё-таки деревня далеко от главной дороги. Даже в самой гостинице на ночлег остановились только Лоуренс и Холо.

Дом деревенского старосты располагался возле площади и выгодно отличался от соседних: фундамент и первый этаж были построены из камня, на второй и третий этажи использовали дерево. Двери, как в церкви, оказались окованы добротным железом, но с более изящным орнаментом, однако ручка, по форме напоминавшая то ли змею, то ли ящерицу, слегка портила впечатление. Впрочем, её могли изготовить с языческого божества — богов-змей или богов-лягушек почитали не так уж редко, — решил Лоуренс и постучал:

— Прошу прощения… — заговорил он.

Пару мгновений спустя дверь открылась, на пороге показалась женщина средних лет с чёлкой, запачканной мукой, и совершенно белыми от той же муки руками.

— Да-да, кто к нам пожаловал?

— Прошу прощения за внезапный визит. Меня зовут Крафт Лоуренс, и я странствующий торговец…

— Ох, господин староста! Пришёл тот самый человек!

Лоуренс растерялся: его прервали на полуслове. Будто позабыв о госте, женщина исчезла внутри дома, был слышен лишь её голос, призывающий господина старосту. Оставшись совсем один, торговец прокашлялся: сейчас его никто не видел, но это помогло взять себя в руки. Спустя несколько мгновений женщина вернулась в компании старика с тростью.

— Вот он, видишь? Тот самый.

— Госпожа Кенпу, постыдись. Не перед гостем же.

Вот какой диалог Лоуренс услышал со своего места, но разозлиться и не подумал: бесцеремонная речь женщины показалась ему совсем безобидной. Кроме того, деревенские сплетницы — лучшие помощники торговца. Он широко улыбнулся, повернувшись к парочке.