Выбрать главу

— Да ну?

Он знал только один способ победить Холо в беседе. Взяв её за руку, Лоуренс постарался сказать примирительным тоном:

— Госпожа, как насчёт осмотра города?

На фоне целования её руки утром на лестнице это не оказало на неё сильного эффекта. А может, вообще начало действовать наоборот. Да ещё и прямо перед ними прошла лошадь, испражняясь на ходу.

Но Холо согласилась. Сморщив носик, она встала рядом с Лоуренсом:

— Ну хорошо.

— Слушаю и повинуюсь.

«Если бы полгода назад мне сказали, что я буду вот так стоять с Волчицей, я бы пришёл в ужас», — подумал Лоуренс.

— Хм, куда же нам пойти сначала?.. Здесь всё так поменялось, что я с трудом понимаю, где нахожусь.

— Пойдём в порт. Туда заходит очень много кораблей. Не так много, как на море, но всё же порт впечатляет.

— Ого, корабли!

Холо зашагала вперёд и потянула его за собой.

«Говорят, вдвоём нельзя идти быстро, — да кто это сказал вообще», — подумал, усмехаясь, Лоуренс и подстроился под быстрый шаг Холо.

Действие 2

— Не многовато ли?.. — пробубнил Лоуренс.

— Мм?.. — Холо оторвалась от кружки, наполовину скрывающей её личико.

— Ничего. Не облейся.

— Угу.

Осушив кружку знаменитого местного крепкого пива, Холо взяла обугленную ракушку. В реке Ром, на которой стоит город Ренос, обитают моллюски величиной с ладонь Холо. В этом городе из моллюсков готовят настоящий деликатес: тело моллюска вынимают, мелко режут и смешивают с хлебными крошками, затем замораживают и кладут обратно в раковину, после чего обжаривают. Если посыпать сверху семенами горчицы, то получится лучшая в мире закуска к пиву.

Холо вскрикнула от восхищения, когда увидела множество плоскодонок, собравшихся в полукруглом порту Реноса, но в следующий миг её внимание было уже приковано к лавочкам с едой, вкусный запах которой щекотал ноздри и манил к себе пассажиров лодок.

На простом столе, сколоченном из старых ящиков, стояла порция моллюсков на троих, одна уже опустевшая кружка из-под пива и ещё две полные.

Себе Лоуренс заказал тёплое вино, такое же, какое пил у Арольда, за что Холо смерила его презрительным взглядом. Такая кислятина годится, только когда есть время на то, чтобы медленно распивать алкоголь.

— Не похоже, что в городе какие-то проблемы.

С корабля спустили ящик с грузом, к нему сразу подбежали несколько торговцев и, открыв крышку, начали обсуждать содержимое. В эту великолепную гавань поступало огромное количество товаров. Трудно было представить себе город с более оживлённой торговлей.

Сюда поставляли не только продовольственные товары, но и дерево и все необходимые для его обработки и использования инструменты и материалы, например пилы, гвозди и молотки; сюда съезжались и мастера по дереву. А уж сколько переправлялось верёвок и кожаных ремней для пиломатериалов, сколько лошадей и ослов для перевозки дерева по суше, а также товаров, необходимых для содержания этих животных, — невозможно даже сосчитать. Много кораблей заходит в порт и для ремонта, так что здесь всегда есть работа для плотников и инженеров, да и сами корабли здесь тоже продаются. Только Бог знает, сколько здесь всего крутится и продаётся.

Многообразие — вот какое слово приходит на ум, когда смотришь на эту шумную, оживлённую гавань, но и проблем, с которыми она сталкивается, также хватает.

Холо отвлеклась от содержимого ракушки, которую скребла ножом Лоуренса, и огляделась, затем снова отхлебнула из кружки.

— Даже если волчьи кланы ведут кровопролитную битву за территорию, издалека лес кажется спокойным, как всегда.

— А если иметь острое зрение и слух, как у тебя, издалека всё равно не видно?

Холо напустила на себя важный вид и ответила не сразу, только её уши шевельнулись под капюшоном.

Это был опасный манёвр, и Холо легко могла за это на него накинуться, но сегодня с ним в компании терпкое тёплое вино, так что Лоуренс ждал её ответа, медленно потягивая напиток.

— Дотуда увижу. — Кончиком ножа, которым она выковыривала моллюсков, Холо указала на мужчину, поза которого красноречиво говорила о том, что тот сильно зол. Он стоял, прислонившись к кадке, доходившей ему до пояса, с горкой наполненной мелким камнем. У него было настолько великолепно сложённое тело, что его можно было принять за пирата. Его собеседником был тощий торговец с кислой физиономией, державший в руках пачку пергамента.

Лоуренс кивнул Холо в ответ, и та продолжила с серьёзным лицом:

— Тот мужчина сердится.