Выбрать главу

— Ты действительно думала, что я тебя не найду, Лира? — раздалось над ухом. Стальные пальцы впились в плечо, вздернули на ноги. — Или ты считаешь, что мне заняться больше нечем, кроме как твоими поисками?!

Пощечина оглушила, наполнила рот кровью. Я отшатнулась, налетела на стол, с ужасом глядя на Йарру, выдергивающего из брюк ремень.

— Не надо!

— Не надо?.. — звенящим от ярости голосом переспросил граф. — Не надо?! — Свистнувший ремень ожег ягодицы.

Взвизгнув, я метнулась в угол, прячась за креслом.

— Простите меня!

— Простить?! — бесновался Йарра. — Простить?! Две недели!.. В борделе!.. У Лойр, этой сводницы!.. Ты чем там занималась, а?! Отвечай, с-сука!..

Граф схватил меня за воротник, тряхнул так, что я чуть не ударилась головой о стену. Мокрая ткань поддалась, поползла, и рука, занесенная для новой пощечины, остановилась.

— Синяки откуда?

— Нае… мники… — выдавила я, захлебываясь слезами.

Йарра рванул кофту, обнажив меня до пояса, и забористо выругался при виде живота и спины.

— Что они с тобой сделали? Не молчи, говори!

— Били…

Наступившую тишину — только ветер свистит в каминной трубе — можно было резать ножом.

Выдохнув, Йарра опустился на одно колено, ощупал мои ребра, осторожно пробежался пальцами по налившимся багрово-черным кровоподтекам.

— Кровью плевала?

— Нет…

— Сибилл, — сжал Йарра амулет связи, — возьми накопитель и немедленно ко мне. — И добавил: — Одежду для Лиры захвати.

Смутно помню, что было потом, — слишком уж кружилась голова, слишком болело тело.

Йарра — он несет меня вверх по лестнице, и жена трактирщика, поминутно оглядываясь, освещает ему дорогу трехрогим подсвечником.

Сибилл — осматривает, ощупывает.

— Легкое сотрясение, две трещины в ребрах, ушиб селезенки. Жить будет, — и по лицу мага видно, что он явно недоволен этим обстоятельством. — Считать ее?

— Нет. Лечи. Позже считаешь Лойр.

Хлопнувшая дверь — Йарра и маг уходят.

Горячая вода и две пары женских рук, тихие голоса.

— Бедняжка… За что ее так?

— Сбежала вроде…

— От такого мужа и сбежать не грех…

— Опекун…

— Спит…

Трактирщика допрашивали последним.

— Имя?

— Рейко, господин.

— Возраст?

— Сорок два года.

— Полукровка?

— Во мне одна пятая райанской крови, господин.

Дознаватель кивнул. Сам он, чистокровный райан, в шестьдесят четыре выглядел моложе, чем Рейко в сорок.

— Что ты видел?

Трактирщик моргнул и опустил глаза.

— Ничего, господин, Светлыми клянусь!

— И тем не менее, — потряс одним из мелко исписанных листов дознаватель, — тебя нашли на чердаке, спрятавшимся в сундук. Что ты там искал, Рейко? Бабушкино наследство? Или ты знал, что к тебе на кормежку идет нежить? — Сквозь нарочито-мягкий голос прорывался рык, а татуировка Младшего Лорда на запястье плевалась злыми искрами. Выдернутый из постели, райан уже пятый час одного за другим допрашивал немногих свидетелей бойни, произошедшей в таверне на окраине, но все, чего смог добиться, — это невнятные слова об ознобе, погасших факелах и тени, пронесшейся мимо. А потом нашли трупы.

Отдельный зал, как удалось выяснить, в тот вечер занимали шестеро наемников, празднующих удачную охоту. Праздновали шумно, пили много, поднимая кружки за графа Йарру, тискали подавальщиц — и вдруг наступила тишина. Причем не только у них, а во всей таверне, но никто из присутствовавших так и не смог сказать, почему замолчал. Просто стало не до смеха, не до соленых шуток, не до перебранки, даже не до выпивки. Хлопнула дверь, заплясало пламя факелов, погасло несколько свечей. Мелькнула размазанная, «ей-богу, как сквозь грязное окошко видел», тень — и в отдельном зале осталось шесть трупов. Насмерть перепуганная служанка, забившаяся в угол, лепетала о белоглазом демоне, голыми руками разорвавшем горло «вот этому, с перевязанной рукой» и снесшем головы остальным. Чем? Когтями. Как он появился и куда исчез, девчонка не видела.

— Так почему ты сбежал, Рейко?

Трактирщик устало потер лицо скованными руками.

— Господин, вы когда-нибудь видели Большую Волну? Вы, райаны, называете ее цунами. Мне было семь, когда мой остров смыло, я выжил лишь потому, что отец запихнул меня в сундук на чердаке. Четыре дня меня носило по волнам, потом подобрал фарлесский торговый корабль…