Выбрать главу

— Где Катерина? — сурово спросил Стас, подойдя к стойке.

— Вышла, ненадолго.

— Ну-ну, — сурово проронил он и раздраженно поправил галстук.

— Что ты на нее наезжаешь? Сам-то тоже не полиглот.

— Ну, у меня другие функции, — солидно произнес Стас, приосанившись. — Мне не обязательно быть полиглотом, я — начальник, я руковожу.

— Я, знаешь ли, очень рада, что ты мне не начальник.

— А что так? — Стас вскинул брови и, не сводя с меня глаз, облокотился на стойку. — Не нравлюсь?

— Начальник из тебя, Стас, плохой. Без обид.

— Хм, — фыркнул он и прищурился. — А не как начальник? Тоже не нравлюсь?

Вот эти его постоянные попытки флиртовать бесили еще больше. Пришлось тоже фыркать в ответ.

— Ну во-о-от, — разочарованно протянул Стас. — А я хотел тебя пригласить в баре посидеть, выпить по коктейлю… Не в нашем баре, конечно, а в приличном. Ты как сегодня?

— Как обычно: домой.

— Что ты вечно несешься домой, будто у тебя там семеро по лавкам?

— Мне есть, к кому идти домой.

Вообще-то, Стас прекрасно это знал. Дайра несколько раз заходил встретить меня с работы, и однажды я даже их познакомила.

— А что, этот твой бойфренд?.. — Стас озабоченно шмыгнул носом. — Часок-другой без тебя вот прямо никак не переживет? Позвони ему, скажи, задержишься немного с коллегами, тимбилдинг у нас сегодня.

Проблем было целых две. Во-первых, сегодня я забыла дома телефон. Ага, со мной случается такое. И во-вторых, что было куда более весомо: Стас не вызывал никакого желания пить с ним коктейли.

— Спасибо, Стас, но я не буду звонить. Пригласи кого-нибудь другого.

Стас шумно выдохнул и раздраженно заявил:

— Никак не пойму я вас, девчонки… Вот ты, например. Что такого ты нашла в своем хипстере?

— Он не хипстер! — засмеялась я.

— Ну, а кто?

— Он князь из древнего рода. У него и замок есть.

Стас кисло скривился:

— Да ну тебя!

И пошел по своим делам, оскорбленный. Вот так всегда: скажешь ведь чистую правду, а посчитают обидной шуткой.

В ожидании, пока Катя приведет себя в порядок, я успела принять ключи у одного выезжающего и ответить на три звонка из номеров.

А потом я заметила любопытную парочку. Мужчина и женщина вышли из лифта и направились к выходу. Я, конечно же, далеко не всех постояльцев вижу, особенно если они останавливаются ненадолго. Но, если бы я увидела этих прежде, точно бы запомнила. Они выглядели как не от мира сего.

Мужчина был молод, я бы даже сказала юн, не старше двадцати, худой, как сухая ветка, бледный, с буйными вихрами грязно-ржавых волос. Женщина казалась намного старше, хотя в матери ему, пожалуй, не годилась. Высокая, оливково-смуглая, с грубоватыми чертами лица и выражением суровым и равнодушным. Ее ярко-золотые волосы, уложенные в короткий пышный боб, в образ не вписывались, и у меня мелькнула мысль о дорогом натуральном парике. На обоих были надеты классические деловые костюмы, отлично пошитые и безупречно отглаженные. А вот поверх этих костюмов красовались убогие стеганые пуховики до пят, купленные не иначе, как на дешевом вещевом рынке. На парне были столь же нелепые и страшные огромные кроссовки из парусины, а на женщине яркие угги в горошек.

Проходя мимо стойки ресепшн и не обращая на меня никакого внимания, женщина остановилась и принялась нижний конец молнии на пуховике пихать в застежку. Парень, который, видимо, так и собирался выйти на улицу расстегнутым, тоже притормозил и произнес слова, которые завершали его фразу:

— … ты подумай, я дело говорю.

— Тебя никто не спрашивает, — хрипловатым низким голосом отозвалась его спутница. — Не умничай. Не то пожалеешь.

Женщина застегнула пуховик, и они пошли к выходу, а я смотрела им вслед в крайнем изумлении. То, что мне удалось услышать, было сказано на языке Морлескина.

Глава 2

Я вышла из лифта и явственно почувствовала легкий запах сырников.

Сделала шаг к двери в квартиру, и запах усилился.

Открыла замок, вошла — и чуть не захлебнулась слюной от совершенно волшебного аромата запеченного творога.