провели ночь, гоняясь друг за другом, исследуя лесную подстилку и посещая различных животных, которые проживали в нем. Джеймс и Сириус были в восторге, когда они наткнулись на стадо кентавров, но апогеем для Гарри и Рона стала встреча с единорогами. Как они все знали, только девственницы могли приблизиться к этим существам, но на пробегающих мимо животных единороги не обратили внимания. Они выглядели немного нервничающими, когда увидели, что Гарри — хищник, но когда он склонил голову перед ними, показывая свое уважение, они проигнорировали его.
Когда они направились обратно в Хогсмид рано утром, то были удивлены встрече с несколькими пасущимися фестралами. Когда Рон впервые увидел их, он направился к ним и приветствовал их ржанием. Гарри смотрел в изумлении на этих существ. Он никогда не знал, что Запретный лес был домом для фестралов, так как он их прежде там никогда не видел. Хотя он знал, что они довозят их до Хогвартса со станции, ему никогда не приходило в голову, где они будут жить до конца года. Наблюдая за своим лучшим другом, он сделал мысленную заметку спросить Хагрида о них, когда они вернутся в свое время.
В конце концов, небо начало светлеть, и группа вернулась в Визжащую хижину, где они наблюдали, как Ремус преобразовался обратно в человеческую форму. Мальчик рухнул на пол в изнеможении, как только трансформация была завершена, и Джеймс с Сириусом забрали и отвели его в башню Гриффиндора. Перед тем, как путешественники во времени расстались, Гермиона повернулась к ним всем и с улыбкой сказала:
— Мы сделали хорошее дело. Наша помощь сделает изменения Ремуса не такими мучительными в будущем.
— Я знаю, Миона. И Сириусу анимагическая форма будет полезной, когда он будет в бегах.
— Да. Мы все сделали правильно.
— Мы сделали то, что должны были.
Глава девятнадцатая. День дурака!
Переводчик Joseph Jokredoff.
После собрания Пожирателей Смерти недели прошли довольно спокойно. Первое проведенное вместе полнолуние еще больше сблизило путешественников во времени и мародеров. Они проводили большую часть времени вместе, планируя шалости. Но и тренировки с Севом по военному искусству и дуэльным навыкам Гарри не прекращал. Также он начал проводить с ним уроки по трансгрессии. Последняя встреча Пожирателей Смерти подтолкнула его к этому. Повторения той ситуации Мальчик — Который-Выжил хотел меньше всего и чем скорее Сев мог туда ходить самостоятельно, тем было бы лучше. Вскоре они вместе незаметно ото всех начали выходить в Хогсмид и Косой Переулок в выходные дни. Они чувствовали, что им нужно как–нибудь отвлечься от своей полной приключений жизни, и не видели вреда в своих незаконных прогулках.
Приближался Апрель и в магическом мире царила более или менее спокойная атмосфера. Со стороны Волдеморта не наблюдались никакие активные движения, и это затишье всем дало ложное чувство безопасности. Даже все время бдительный Аластор Грюм ослабил свои охранные чары, хотя и оставался все таким же параноиком, как раньше. Весенние шалости начались утром 1 апреля. Студенты были встревожены, когда все они обнаружили, что на завтрак им были преподнесены одни опилки, да сено. Глядя на учителей, они увидели, что они так же, как и ученики в замешательстве. В конце концов, Сириус сжалился над ними, встал и, кашлянув, привлек к себе внимание всех собравшихся.
— Счастливого первоапрельского дня! — сказал Бродяга с усмешкой. Все студенты и преподаватели, за исключением мародеров, Рона и Гарри, застонали. Шутники зло ухмыльнулись и обменялись понимающими взглядами. Мародеры вместе с Роном, Гарри, Пивзом и Галатеей за последние пару недель неустанно работали, чтобы придумать достаточно шуток, дабы день остался незабываемым. Гарри достал подарки, которые он получил от близнецов Уизли на день рождения, до начала его безумных приключений, и опробовал некоторые их них на учителях. Так как эти шутки были оригинальными продуктами братьев Рона, никто не знал, откуда они их достали, что делало их еще более забавными и неповторимыми.
К обеду, настроение всех студентов было ниже плинтуса. На Зельях сучилось прямо таки катастрофа, когда все студенты заметили, что их котлы наполнены невидимой субстанцией, неизвестной даже профессору Сьюэлл. Всякий раз, когда студенты пытались сделать зелье из златоцветника и волос из хвоста единорога, результат получался немного отличающимся от обычного. Зелье выпуcкало пар, и те кому не посчастливилось иметь этим утром среди своего расписания этот предмет, не могли говорить ни на чем, кроме древнеарамейского языка. Студенты, у которых были Чары, тоже не остались обделенными вниманья шутников. Любой, кто заходил через дверь этого кабинета подвергался заклятью, притягивающему к нему металлические предметы. Стулья, столы и другие металлические приборы летали в сторону несчастных, которые вошли в класс до прибытия Профессора Флитвика.