Выбрать главу

— Как вы смели разоблачить себя? Перед дюжиной членов Ордена феникса минимум? Это было испытание вашей преданности, и вы его завалили! А теперь сядьте. Я накажу вас позже. Что касается вас двоих, — сказал он, указывая на студентов, выбранных «Дементорами», — выйдите вперед и покажите мне свои руки.

Ребята сделали, как было сказано, при этом Люциус перестал дрожать. Когда Гарри увидел Темную метку на его руке, жестом он отпустил парня и приказал следующему выйти вперед. Сириус сделал шаг вперед, на его лице было написано смятение. Гарри грубо схватил его за руку и с весельем посмотрел на Сева, который стоял рядом с ним, его лицо было скрыто маской Пожирателя. Гарри знал, что тот наслаждается этим представлением. Гарри вернулся к взволнованному крестному и крепко взялся за его руку, отчетливо произнеся заклинание.

— Морсмордре.

Сириус закричал, поскольку его руку прошила резкая боль. Дамблдор вскочил на ноги, на лице было написано беспокойство. Гарри успокоил его, отправив короткое мысленное сообщение.

[i]~Все в порядке. Я просто хочу преподать ему урок. Я уберу метку, когда закончу.~

— Надеюсь на это, Гарри, ради тебя самого, надеюсь.~ [/i]

Сириус замер от шока, баюкая свою руку и слегка поглядывая на нового господина. Гарри самодовольно усмехнулся и поднял свою руку. Рассеявшиеся «Пожиратели» двинулись со своих позиций по всей комнате и собрались за его спиной, некоторые встали по правую сторону, другие — по левую. Настала пора начать веселье.

— Сириус Блэк, я думаю, тебе пора узнать, что значит быть моим верным Пожирателем смерти. Мои слуги научат тебя. Помощники? Поехали!

«Дементоры» незаметно уплыли к потолку, где спрятались за балками. Пивз активировал некоторые чары, которые Гарри установил в обед, и Зал наполнился звуками тихой музыки. Студенты и учителя с неверием уставились на то, как «Пожиратели смерти» начали раскачиваться из стороны в сторону в такт. Стало очевидно, что все было отрепетировано. Как один, они запели песню, звуки которой эхом отдавались в Большом Зале и достигли ушей каждого зрителя.

[i] — Я пойду за ним,

Лишь за ним, куда бы он ни шел.

И всегда буду с ним,

Ничто меня не удержит.

Он моя судьба.

Я за ним пойду.

Он один затронул сердце мне.

Таких нету горных вершин

И нет океанских глубин,

Чтоб удержать… меня от любви. [/i]

Неожиданно музыка ускорила темп, и «Пожиратели» кроме пения начали старательно танцевать, прыгая позади «Волдеморта», как будто на сцене показывали мюзикл. А все остальные в Зале с потрясением наблюдали за этим.

[i] — Люблю я, люблю я, люблю я…

Куда б не шел, я следую, я следую, я следую… [/i]

В этот момент Мин шагнула вперед и встала рядом с Гарри, распевая соло.

[i] — Я пойду за ним,

Лишь за ним, куда бы он не шел.

Таких нету горных вершин

И нет океанских глубин,

Чтоб удержать… меня от любви. [/i]

Остальные пожиратели присоединились в следующей части, взявшись за руки и танцуя хороводом вокруг Гарри. Сириус просто стоял перед ними и с ужасом взирал на это.

[i] — Мы пойдем за ним,

Лишь за ним, куда бы он не шел.

Таких нету горных вершин

И нет океанских глубин,

Чтоб удержать… нас от любви. [/i]

В этот раз Джинни заняла центральный план, остальные поддерживали ее. Танцуя, она направилась к Гарри, чего на репетиции не было. Гарри залился краской и быстро наложил скрывающие чары на румянец.

[i] — О, да,

О, да, люблю я.

Я пойду за ним,

Он останется моей любовью навсегда,

Раз и навсегда.

— Люблю я, люблю я, люблю я…

Куда б не шел, я следую, я следую, я следую.

Он останется моей любовью навсегда, моя любовь, моя любовь,

Раз и навсегда, навсегда, навсегда.

Таких нету горных вершин

И нет океанских глубин,

Чтоб удержать… нас от любви. [/i]

Когда песня достигла своего пика, танцующая группа собралась позади Гарри в один ряд. Как только песня закончилась, музыка постепенно стихла, благодаря Пивзу и Галатее на балках. Во время этой песни заложники в Большом Зале начали понимать, что происходит. Некоторые стали хлопать и громко поддерживать выступающих, в основном гриффиндорцы, а учителя, наконец, расслабились. Большинство слизеринцев и Сириус все еще ничего не понимали и смотрели на группу перед собой. Гарри поднял руки, призывая всех к тишине.

— Спасибо, спасибо, рад, что вам понравилось. Я надеюсь, что вам стало понятнее, мистер Блэк. Как вы думаете?

В ответ Сириус с недоверием покачал головой. Гарри специально сделал вид, что неправильно его понял, и улыбнулся еще шире.