Незнакомцы и Джек.
— Что же нам с ним делать, прикончить или подождать наших?
— Нужно узнать, что это за птица. Если воришка, так ему уже достаточно попало. А если ищейка, тогда, конечно, придется принять меры. Ты не видел, был уж он в комнатах или только влезал?
— Кто его знает! Я заметил, что он, как рыба на крючке, повис, да и то сначала не разобрал, — темень тут, хоть глаз выколи.
— Стащим-ка его в комнаты, пока не очнулся, а там приедут хозяева — видно будет, что с ним делать.
И компания направилась в дом, но уже иным путем, чем выбрал последний раз Джек.
16
— Т-ссс… Слушайте…
Многочисленная компания присмирела.
Из рупора громкоговорителя раздавался тихо, но внятно, голос Джека:
«…волна 300 метров, говорит Джек, через час буду у вас».
Из рупора раздавался голос Джека.
— Нет, вы подумайте, какова смелость, — хрипел старый генерал, обращаясь к начальнику полицейского управления, — хвалю, хвалю молодого человека!
— Подождем немного. Мы еще не застрахованы от того, что вся история окажется забавной комедией, а собрание там — веселой вечеринкой под праздник.
Джойс оживленно беседовал с редактором — сегодня они в первый раз виделись за все это тревожное время и не могли наговориться.
Дик и мисс Петерс подготовляли в стороне валики для фонографа и следили за приемником.
— Ш-ш-ш… — опять пронеслось по комнате.
В рупоре послышались новые звуки… шарканье ног, затем голоса:
— Я думаю, привяжем его пока к креслу, а то очнется, да опять начнет драться, а тем временем посмотрим потроха… денег… мало… вот карточки… Д. Арвинг… журналист… На вора что-то не похоже…
Подавленный крик мисс Петерс заглушил остальные слова:
— Они поймали Джека, они его убьют.
Настроение вдруг резко переменилось. Все как-то осели, лица сделались серьезными.
— Дик, ставить валик, — коротко приказал начальник полиции. — Неужели и вы не знаете адрес этого проклятого притона?
Дик сокрушенно пожал плечами.
17
Сознание возвращалось медленно.
Словно тяжелая чугунная плита придавила голову, не давая возможности пошевелиться.
Обрывки мыслей, цепляясь, путались в мозгу.
…Темно… да, чересчур темно… отчего же вы не зажжете лампу… это катодная лампа, от нее свету немного будет… спрячьте, спрячьте ее… я все время прячу от вас, мистер Хольд, лампы в передатчике… Вы сердитесь, но вы ничего не можете мне сделать… не боюсь… ах, что вы делаете!.. мисс Петерс, идите сюда… я не дам вас в обиду… держитесь за меня… и не плачьте, пожалуйста… мы еще поборемся…
Громадным усилием воли Джек открыл глаза — кругом было тихо и темно.
Где он? Неясно белели крупные пятна, — ах, это шторы на окнах.
Почему он не может пошевелиться?.. что-то режет ему руки.
Голова словно свинцом налита; резко и часто бьется пульс.
Наконец, он все вспомнил… Значит, его принесли в ту самую комнату, где он недавно был.
А как передатчик?
Джек пристально вглядывался, но ничего не мог увидеть.
Куда же делись его противники — может быть, тут же в темноте сидят?
Прислушался — никого нет… тихо.
Через несколько минут Джек, пересиливая боль, попытался освободиться от веревки.
С радостью он заметил, что дело может пойти на лад, но в это время услышал шум подъезжавшего автомобиля.
Решив, что заявить о своем присутствии он всегда успеет, Джек закрыл глаза и перестал шевелиться.
Вспыхнул свет, и в комнату вошло человек шесть. В коридоре послышался голос Хольда. Он о чем-то взволнованно расспрашивал, затем вбежал в кабинет.
— Надо избавиться от этого молодчика, — торопливо заговорил он, — похоже на то, что он знает все. Я не могу понять, каким образом он мог попасть сюда. Правда, мои люди видели, как он только пытался влезть в окно.
— Бросьте волноваться, мистер Хольд, — вялым тоном ответил ему кто-то: — ну, конечно, уберем его. Через час, самое большое, мы уедем отсюда, а дальше делайте, что хотите. Только избавьте нас теперь от драматических зрелищ.
Хольд замолчал, — по-видимому, говоривший был важное лицо, и спорить с ним не приходилось.
Среди других Джек услышал женский голос и узнал секретаря Джойса — Мери. По-видимому, и она была здесь свой человек.
Джек не утерпел и приоткрыл глаза.
— А, молодое светило сыска, ловец японских шпионов, уж простите за неприветливую встречу — злорадно заговорил Хольд, — преклоняюсь перед вашими талантами, но прошу извинения, вынужден не давать им дальнейшего развития.