Следуя за Майклом и Катариной, они приблизились к герцогу и герцогине Кзндовер. Ребекка сразу узнала их по отцовским портретам: герцог – высокий, темноволосый и очень важный; герцогиня – очаровательная блондинка, очень живая и общительная.
– Позвольте представить моих ближайших друзей, – сказал Майкл, выждав, когда герцогиня и Катарина покончили с поцелуями. – Лорд Кимболл, офицер девяносто пятого полка, и мисс Ситон.
Ребекке хотелось провалиться сквозь землю, но герцог и герцогиня дружелюбно глядели на нее, и в их взглядах не было презрения, которые она ожидала увидеть после своего позорного бегства.
Герцог тепло пожал Кеннету руку.
– Рад познакомиться. Майкл мне много рассказывал о вас. – Он поклонился Ребекке, и глаза его вспыхнули веселым огнем. – Для меня огромное удовольствие познакомиться с лучшим произведением сэра Энтони Ситона.
Ребекка покраснела, а герцогиня добавила:
– Я рада, что наконец познакомилась с вами, мисс Ситон. Я не в обиде на вас, что вы ни разу не посетили мастерскую вашего отца во время наших сеансов. Наш сын все время капризничал и вел себя ужасно.
Вспомнив, как польщена была Катарина, когда она хвалила ее сына, Ребекка смущенно сказала:
– Ребенку трудно сидеть неподвижно в течение целого сеанса, и я хорошо это понимаю. Слава Богу, портрет получился великолепным. Ваш сын – необыкновенно красивый мальчик.
Лицо герцогини засветилось от счастья.
– Благодарю вас. Я тоже нахожу его красивым. Вам не кажется, что он очень похож на отца?
«Неужели все матери хотят, чтобы их сыновья были похожи на отцов? – подумала Ребекка. – Скорее всего, только те из них, которые любят своих мужей».
Между герцогом и герцогиней ощущалась такая же прочная связь, как между Майклом и Катариной. Наверное, все счастливые пары похожи одна на другую.
Непринужденно болтая, все вместе они вошли в бальный зал.
– Как вам здесь нравится? – спросил Кеннет.
– Ошеломляюще, – ответила Ребекка.
– Неудивительно, – ответил он. – На человека, который тонко чувствует цвета, игру света и тени, картина, подобная этой, должна производить неизгладимое впечатление. Здесь обостряются все чувства.
– Господи! – воскликнула Ребекка с удивлением. – Неужели вы думаете, что я именно по этой причине избегаю толпы?
– Это только одна из причин. Добавьте сюда врожденную застенчивость и… – Кеннет смущенно улыбнулся, – запятнанную репутацию, и я не удивлюсь, что вы предпочитаете избегать подобных сборищ.
– Если собрание людей угнетает меня как художницу, то и вы должны испытывать то же чувство.
– Я обычно тоже избегаю всякого рода увеселительных собраний, но я к ним более привычен. Бальный зал напоминает мне поле боя.
– Мне нравится ваше сравнение, – улыбнулась Ребекка.
Оркестр заиграл вальс.
– Разрешите пригласить вас на танец, мисс Ситон.
– С огромным удовольствием, лорд Кимболл.
Ребекка была рада благодаря вальсу оказаться в объятиях Кеннета. Даже сквозь перчатки она чувствовала прикосновение его руки; а рука, обхватившая ее за талию, жгла ее огнем, наполняя непреодолимым желанием. Из ее груди вырвался протяжный вздох.
– Не означает ли этот вздох, что я уже успел наступить вам на ногу? – обеспокоенно спросил Кеннет.
– Вовсе нет, – ответила Ребекка с радостной улыбкой. – Это означает, что если вы не будете покидать меня, то бал может мне понравиться.
Кеннет улыбнулся в ответ. Его невозмутимость передалась Ребекке; весь страх как рукой сняло, и спокойствие и уверенность возвратились к ней. Урок танцев, который накануне преподал ей старый учитель, пошел ей на пользу. Ее тело вспомнило все необходимые движения, и сейчас она танцевала легко и грациозно. Кеннет тоже был прекрасным танцором. Они составили отличную пару, и оба испытывали несказанное удовольствие. Да, этот бал запомнится ей на всю жизнь.
Постепенно вокруг их тесного кружка начали собираться люди. Майкл и Катарина встретили своих друзей и познакомили их с Ребеккой и Кеннетом. Она познакомилась с сестрами-близнецами и их красивыми мужьями; с хорошенькой экстравагантной американкой и ее очаровательным, веселым мужем, который знал Кеннета еще по Пиренеям; с цыганского вида графом и его незаметной женой и множеством других людей, которые знали и уважали ее отца и ценили его картины.
Ребекка много танцевала и смеялась, чувствуя, что окружена искренней симпатией и теплотой. И все это благодаря Кеннету и его другу Майклу. Если бы Кеннет только знал, какой подарок он ей сделал и как велика ее благодарность!
В следующем танце ее партнером был Майкл. Закончив танцевать, они отошли в сторону и, непринужденно болтая, ждали, когда к ним присоединятся Кеннет и Катарина, которые еще танцевали. Ребекка заметила, что к ним направляется лорд Стратмор, один из старых друзей Майкла, ведя за собой молодого человека приятной наружности.