Лиза, которая только что почти умирала, стремительно обвила руками шею Аса.
— Это я, я нашла ее… Она была… Ох, Ас, милый, это ужасно! Я не знаю, когда я теперь от этого оправлюсь. Мой терапевт…
Ас посмотрел на Сюзи, и та подвинулась. На земле в мужских штанах и застегнутой на все пуговицы фланелевой рубашке лежала Роуз.
— Опять, — вздохнула Фиона.
Она стояла, упираясь руками в бедра.
— Что значит «опять»? — Лиза почти кричала. — Ас, эта женщина мертва! Она что, ничего не понимает? Что с ней?
Ас отодрал руки Лизы от своей шеи и подошел к трупу.
— Похоже, уже слишком поздно искать следы, по которым можно было бы идти.
Фиона не хотела думать о том, что значило повторное появление трупа Роуз. Кто-то следил за ними, шел за ними по пятам. Она посмотрела на одежду Роуз.
— Чистый хлопок, — сказала Фиона. — Ну, хотя бы, все еще «натуральная».
Ас и Сюзи засмеялись.
— Вы все трое — больные! — констатировал Джереми. — Нет, вы, правда, больные. Мне даже кажется, что это вы убили славного старичка Роя Хадсона.
Ас метнулся к Джереми и схватил его за ворот рубашки. Джереми уже давным-давно снял пиджак, поскольку в нем было слишком жарко.
— Ты прав, адвокатишка, мы все здесь больные! И тот или те, кто убивают всех, кто имеет ко всему этому хоть какое-то отношение, тоже очень больные! Сейчас же отдай мне свой пистолет!
— Я живу в Нью-Йорке, и у меня есть разрешение, — Джереми пытался встать во весь рост, но как он ни вытягивался, его голова едва доходила до щеки Аса.
— Ты не в Нью-Йорке, ты на моей земле, и я здесь король, понятно? Давай пистолет!
Неохотно, с ужасным выражением на лице, но молча, Джереми вытащил из кармана маленький пистолетик. Положив оружие в рюкзак, Ас снова надел его.
— Теперь все должны держаться вместе. Кто-то идет за нами, и кто-то идет впереди нас. Вопросы есть?
— Мы же не бросим, ее здесь? — прошептала Лиза.
— Хочешь отнести ее в дом? — холодно спросил Ас. — Тогда тебе придется пойти обратно одной с трупом под мышкой!
— Не понимаю, почему ты грубишь, и почему вы так нехорошо поступаете, — сказала Лиза, вытянув нижнюю губу. — Может, вы с Фионой и привыкли видеть убитых, а мы с Джереми нет.
Ас взглянул на Лизу и ее спутника и слегка улыбнулся Фионе:
— Я пойду первым, поскольку знаю дорогу, — сказал он. — Фиона, ты пойдешь рядом со мной, Сюзи — за ней, потом Лиза, потом адвокат. Гибби будет замыкающим.
Ас посмотрел на старика:
— Вы хорошо вооружены? Фиона повернулась к Гибби:
— Два пистолета и нож в сапоге, — тихо сказала она.
Старик ей улыбнулся:
— А еще что?..
— Нет, я не буду уточнять, — усмехнулась Фиона.
Гибби подмигнул ей и взглянул на Аса:
— Я хорошо вооружен. Веди нас, и на этот раз в нужном направлении.
Ас усмехнулся ему в ответ, повернулся, и они пошли дальше. Через плечо Ас велел Фионе:
— Возьми у нее то, что осталось от бумаг, и прочитай мне.
Фиона не сразу поняла, чего он хочет. А, да, нужно взять у Сюзи те самые залитые кофе бумаги с рассказом о том, как львы попали на их теперешнее место. Когда ее отец написал историю Раффлз, Фиона лежала со сломанной ногой, поэтому прочитала письмо с особенным интересом. Однако когда она получила от него историю золотых львов, ее команда как раз была на соревновании по футболу, и Фиону волновало лишь недовольство учителей, поэтому она прочла письмо по диагонали и теперь практически ничего из него не помнила.
Сюзи, услышав команды Аса, быстро достала бумаги.
— Они и вправду испорчены, — сказала Фиона, из всех сил пытаясь не отставать от Аса.
Если бы она не была почти с него ростом, то ей бы вряд ли это удалось. Фиону так и подмыло оглянуться и посмотреть, как там маленькая Лиза, но она сдержалась. Может, Ас пытается от них избавиться? А может, он понимает, что именно они с Фионой — мишень, и хочет отделиться от остальных… «Чтобы первыми застрелили нас», — подумала Фиона и сглотнула ком в горле.
— Ну? — устав ждать, резко спросил Ас.
— Тут трудно что-либо разобрать, — начала Фиона. — Я могу прочитать только отдельные фразы и части предложений. Вот слушай: «навис туман; прошло два дня, как туман рассеялся; впереди земля, высокая скала, метров сто двадцать; к скале подошел корабль, хотя всем понятно, что он разобьется. Но, похоже, скалы…» Дальше непонятно. «Они… раздвинулись». Да, похоже, так. «Когда они плыли навстречу судьбе, скалы раздвинулись». Не разобрать. «Корабль зашел в пещеру, ударился мачтой о потолок и раскололся». Не понимаю. «Корабль затонул еще до рассвета». Тут вообще ничего неясно… Кто-то, не могу прочесть имя, планирован захватить корабль, но не успел — тот разбился. После крушения он присвоил сокровища и захватил остров. Странно, но я это помню. Этот «кто-то» носит пурпурные одежды. Он был жестокий деспот. Убил сто двадцать пять уцелевших после кораблекрушения, включая женщин и детей, а Люсинду сделал своей наложницей. Фиона оторвала взгляд от рваных, заляпанных бумаг:
— Даже в полной версии не было объяснения, кто такая Люсинда. Я помню, что представляла ее красавицей.
Ас посмотрел на нее так, что Фиона тотчас вернулась к чтению.
— Так, посмотрим… На острове был еще один товарищ, Уильяме. У него было сорок человек, и он смог дважды отбить атаки. Кроме того, — он сам неожиданно напал на… не могу прочитать имя… и завоевал его. Неважно, в общем он взял плохого в плен. Здесь многого не хватает, но, похоже, что капитан корабля и еще сорок пять человек сплавали назад, потом вернулись с подмогой, и плохому парню со своей шайкой пришлось сдаться. Их отвезли… в общем, туда, откуда они приплыли, и там повесили.
Фиона стала копаться в листках.
— «…выпили все запасы муската, съели сыр и оливки… построили хижины с крышами из пальмовых листьев, украсили их гобеленами… это стало лагерем… на острове обезьяны… крали у людей еду… Они…»
Фиона поднесла бумаги ближе к глазам.
— «Они подстрелили несколько…» Видимо, они подстрелили пару обезьян, но вкус их мяса им не понравился… Вот это интересно! Остров вовсе не был необитаемым, и, похоже, нескольких моряков съели местные жители. Так… «Они переделали мечи в пилы». Умно! И… ага! «Они убили трехметрового крокодила, зажарили его и съели». Похоже, было вкусно.
— Да ты что?! — пробормотал Ас. — Читай дальше!
«Они… встретились…» Не могу разобрать. А! «Они встретились с местным королем, принесли ему дары (ткани, стеклянные стаканы, зеркала) и…» Нет… не могу прочитать. Это все, что я могу разобрать… а… вот еще, — Фиона улыбнулась. — Похоже, у Софии случилось несколько обмороков.
— О-очень интересно, — съязвил Ас. — Там про львов есть что-нибудь?
— Про львов либо на залитых кофе страницах, и я не могу ничего прочитать, или же этот рассказ не имеет ничего общего с присланной в том же году картой.
— А ты, конечно, не помнишь, было ли в этих рассказах что-нибудь про золотых львов? — спросил Ас таким тоном, будто разговаривал с идиоткой, не запомнившей столь важных вещей.
— Но-но, полегче! — сощурилась Фиона. — Ты сам ведь вырос здесь, можно считать, что на карте твои родные места. Странно, что ты не нашел гвоздей, когда бегал здесь ребенком.
— Как раз я-то их нашел.
Фиона встала, как вкопанная. Ас схватил ее за руку и потащил дальше:
— Пожалуйста, не устраивай сцен! Ты хочешь, чтобы остальные тоже узнали об этом?
— Что узнали? — спросила Фиона на грани истерики. — Что ты, а не я, обо всем знал с самого начала?
— Если не бросишь свои женские приемчики, я тебе ничего не расскажу.
— Женские приемчики!.. Это я?! — Фиона сжала зубы, собираясь его чем-нибудь ударить.
— «О, Ас, милый, я не могу поднять это перышко, и оно больно давит на мои маленькие коленки!» — голосом Лизы сказал Фиона.
— Так ты меня к ней ревнуешь!
— Точно так же, как ты меня к Джереми! — отпарировала Фиона.
— Тогда ты сильно ревнуешь, — мягко сказал Ас и глянул на нее из-под полуопущенных век.
Вопреки всему у Фионы перехватило дыхание, и она споткнулась о бревно. В самый последний момент Асу удалось ее подхватить, иначе она бы упала.
— Ты все еще злишься, что я не рассказал тебе о баснословном богатстве моей семьи и о том, что могу купить производство твоей чертовой куклы и построить тебе собственный игрушечный за вод, где бы ты стала управляющей и больше никогда не волновалась бы о том, что какой-нибудь кретин тебя может уволить!
Ас выдал эту длинную фразу без пауз, и Фиона засмеялась:
— Когда ты вот так описываешь, то идея начинает мне нравиться. Может, я и соглашусь. Но как, — Фиона в нерешительности отвела глаза, потом вновь посмотрела на Аса. — Но как ты тогда… поступишь…
— С Лизой?
— Ты ведь, кажется, собирался на ней жениться?
А когда ты рыскала в моем домике и сунула нос под кровать, ты не удивилась, почему там лежит фотография моей невесты?
— Ничего я не рыскала… Ну, ладно, может, я и заглянула под кровать и удивилась, но ты с самого начала нашего знакомства клялся в вечной любви к Лизе.
— Мне было одиноко, я поехал на месяц к своим родителям, где мы и встретились. Да, мы хорошо провели время, я даже думал, что мог бы прожить с Лизой всю жизнь. Но когда я вернулся домой…
Он повел рукой, показывая, что лес и болото — это тоже часть его дома:
— Я понял, что она не сможет стать гармоничной частью всего этого. Я собирался мягко с ней расстаться, но тут…
Ас пожал плечами.
— Но тут появилась я и разбила твоего крокодила, а потом проснулась с покойником на груди и…
— Аллигатора, — поправил Ас. Фиона одарила его улыбкой умненькой девочки:
— Да я-то знаю, а вот знает ли Лиза? Ас оглянулся, потом тихо сказал:
— Похоже, Лиза нашла нечто более увлекательное, чем деньги Монтгомери.
Он кивнул назад. Все разбились по парам, будто шли к Ною на ковчег. Сюзи и Гибби шагали рядом, чуть ли не щекой к щеке, и о чем-то увлеченно шептались, а Лиза с Джереми…
Фиона в недоумении посмотрела на Аса:
— Видно, в последние две недели они много времени провели вместе.
— Похоже на то, — усмехнулся Ас. Сердце Фионы заколотилось сильней, и чтобы чуть-чуть успокоиться, она глубоко вздохнула и добавила, пытаясь придать голосу безразличный тон:
— Ну что ж, похоже, твоя свадьба откладывается.
— И твоя, — в голосе Аса было столько мальчишеского задора, что Фиона вновь засмеялась.
Некоторое время они шли молча, но вдруг Ас поскользнулся на чем-то мокром, упал и ударился о пальму. Падая, он увлек за собой Фиону, так что на земле их руки и ноги переплелись. Губы Аса добрались до рта Фионы, и он целовал ее несколько мгновений, сладких мгновений, пока не прибежали остальные.
— С тобой все в порядке? — закричала Лиза. — Ас, милый, я не перенесу, если с тобой что-нибудь случится!
Сидя на траве, Фиона подняла голову и, заслонив ладонью глаза от солнца, увидела, что руки Джереми сжались в кулаки.
— С нами все в порядке, — чеканя каждое слово, ответила она. — Просто споткнулись о змею.
— Хорошо, что не об очередной труп, — сказала Сюзи.
Они вместе с Гибби стояли поодаль, и Фионе было очень интересно, о чем это они так увлеченно беседовали.
— Раз уж все остановились, предлагаю здесь заночевать, — Гибби хмуро посмотрел на Аса. — Или ты хочешь, чтобы мы намотали еще пару кругов?
— Кругов? — переспросила Лиза. — Что он имеет в виду, Ас? Ты что, водишь «ас кругами?
— Конечно, нет, — ответил Ас, ни на кого не глядя. — Гибби имел в виду, что пора сматывать удочки, закругляться, в общем, хватит на сегодня!
— Именно, — ответил Гибби, но глаз с Аса не сводил.
Ас встал и покопался в рюкзаке.
— Я захватил с собой удочки. Гибби, накопайте червей, а ты, адвокат, зажги керосинку. Сюзи, вы умеете ловить рыбу?
— Я много чего умею, например, ориентироваться по карте, — она холодно посмотрела на Аса.
— Уйдите, — выдохнул он, и Фиона сначала решила, что он действительно хочет, чтобы она ушла, но потом до нее дошло.
— Сюзи, — радостно сказал Фиона, — я сейчас отлучусь, гхм, в кусты, а потом помогу вам ловить, хорошо?
— Я иду с тобой, — видимо, Лиза придерживалась бабушкиного обычая ходить пудрить носик вместе.
Ас поднял с земли рюкзак и едва заметно кивнул Фионе.
— Извини, — Фиона пыталась говорить непринужденно. — Но дело весьма интимное, а кабинок там нет.
Лиза заморгала глазами, а потом захихикала.
— Ах, да, я понимаю. Ты ведь не собираешься бежать?
— Я не знала, что я преступница, — ошеломленно сказала Фиона.
Нет, эта женщина просто невыносима!
— Конечно, преступница, все газеты твердят только об этом. Полиция очень хочет до тебя добраться, они полагают, что ты…
Джереми взял Лизу за руку:
— Она знает об этом. Она просто…
С поразившей проворностью Ас выбил пальцы Лизы из ладони Джереми.
— Адвокатишка, если не хочешь, чтобы я оторвал тебе руки, оторви их от моей женщины!
Все не сводили глаз с Аса, и Фиона незаметно скрылась в кустах.
Она ждала уже минут десять. Ну, где же он? Может, она неправильно его поняла? Может, он вовсе не хотел, чтобы она пошла одна? Может, он так сильно приревновал «свою» женщину к Джереми, что там сейчас драка? И он вообще не придет? А может, он все врал про…
Фиона чуть не подпрыгнула, когда Ас дотронулся до ее локтя. Чтобы она не закричала, Ас заткнул ей рот своим.
— И часто ты сама с собой разговариваешь? — прошептал он.
— Что еще за «твоя женщина»? — в ее голосе было гораздо больше яда, чем она хотела.
По правде говоря, Фиона вовсе не хотела говорить о Лизе. Даме ее полета не подобало ревновать.
Ас засмеялся, схватил ее за руку и повел сквозь кусты:
— Я дал им повод для размышлений, так что они заметят наше отсутствие не сразу, — сказал он и поправил тяжелый рюкзак за плечами.
Фиона упрямо тащила Аса назад, словно не хотела уходить:
— Ты действительно не хочешь, чтобы с тобой пошла Лиза? И куда мы идем?
Ас остановился на секунду:
— За львами, конечно! Ты что, забыла? Я знаю, где они.
Она и впрямь об этом забыла. За поцелуями и заявлением Аса о «своей женщине» какие-то там львы, золото и тому подобные глупости напрочь вылетели у нее из головы. И сейчас Фиона просто тупо стояла, не собираясь никуда идти.
Ас выпустил ее руку, подошел к ней, взял ее за подбородок и заставил посмотреть ему в глаза:
— Если я скажу, что заявил о «моей женщине» только чтобы совершить диверсию, тебе станет легче? Если я скажу, что пришел, чтобы любить тебя, и когда мы выберемся отсюда, я собираюсь на тебе жениться, тебе станет легче?
— Да… станет… чуть-чуть, — пробормотала ошеломленная Фиона.
— Тогда пошли, а то скоро сядет солнце.