Мэгги.
Мы не поженимся. У нас не будет домашних питомцев. Мы даже не друзья. Я НЕНАВИЖУ ТЕБЯ, МЭГГИ МЭЙ! Если бы твой брат не был моим лучшим другом, я бы ВООБЩЕ с тобой не разговаривал! Я считаю, что ты спятила.
Скиппи и Джем? Это глупо. Я глупее вещей в жизни не слышал. Кроме того, всем известно, что лучшее арахисовое масло – Jif.
НЕ ТВОЙ,
Брукс
От: Мэгги Мэй Райли
Брукс Тайлер.
Мама говорит, что залог хороших отношений – это
Мне нравится, что мы вдвоем любим арахисовое масло, и я уважаю твое мнение о Jif.
И мне неважно, что ты не прав.
Навеки твоя,
Мэгги Мэй
P.S. Ты нашел галстук?
От: Брукса Тайлера Гриффина
Мэгги Мэй.
Мне не нужен галстук, потому что мы не поженимся. И это слово пишется «одинаковые», идиотка.
Брукс
От: Мэгги Мэй Райли
Брукс.
Это было грубо.
Мэгги
От: Брукса Тайлера Гриффина
Мэгги Мэй.
Прости меня. Иногда я веду себя как полный кретин.
Брукс
От: Мэгги Мэй Райли
Брукс Тайлер Гриффин.
Я прощаю тебя.
Если хочешь, можешь надеть галстук цвета грязи. Неважно, как плохо ты будешь одет, я все равно очень хочу стать твоей женой.
Встретимся на следующих выходных впять часов между двумя узловатыми деревьями.
Твоя отныне и во веки веков,
Мэгги Мэй Райли
Глава 2
Я ненавижу Мэгги Мэй.
Жаль, что нет более подходящего слова, чтобы описать мои чувства к назойливой крикливой девчонке, которая последнее время ходит за мной по пятам. Но когда она стояла рядом со мной, единственным, о чем я был способен думать, была ненависть. Не нужно мне было приносить ей тот ночник тогда, много лет назад. Нужно было просто притвориться, что ее не существует.
– Почему она идет? – застонал я, укладывая в ящик для снастей леску, поплавки, грузила и крючки. Последние два года я ездил на рыбалку с папой и старшим братом Джейми, Кельвином и его новым папой, Эриком – или, как я его называл, мистером Райли. Мы ходили к Харпер-крик, небольшому заливу в пятнадцати минутах ходьбы, и рыбачили на лодке мистера Райли, смеясь и обмениваясь шутками. Озеро было настолько огромным, что его противоположный берег, на котором располагались городские магазины, едва угадывался. Мы с Кельвином часто пытались разглядеть здания типа библиотеки, продуктового магазина и торгового центра. А потом мы старались наловить рыбы. Это был мужской день. Мы ели слишком много фастфуда и не парились, если определенные звуки просились наружу. Это была наша традиция, и сейчас все шло псу под хвост из-за глупой десятилетней девчонки, которая не умолкая распевала песни и без конца кружилась и танцевала. Мэгги Мэй была воплощением навязчивости. Это тоже было правдой. Я как-то раз посмотрел ее имя в словаре, и определение было таким: «Навязчивая сводная сестра Кельвина».
Да, я сам его добавил, и мама накричала на меня за то, что я пишу в книге, но все равно это правда.
– Мама с папой сказали, что она должна пойти, – объяснил Кельвин, поднимая удочку. – Маме нужно свозить Шерил к врачу, так что ближайшие несколько часов за ней некому будет присматривать.
– А нельзя просто запереть ее в доме? Твои родители могли бы оставить ей сандвич с арахисовым маслом и джемом, сок или что-нибудь в этом роде.
Кельвин ухмыльнулся.
– Как бы мне этого хотелось. Это так глупо.
– Она такая глупая! – воскликнул я. – Она вбила себе в голову, что выйдет за меня замуж в лесу. Она спятила.
Джейми ухмыльнулся.
– Ты говоришь так только потому, что тайно влюблен в нее.