- Я понимаю, что вы хотели сказать. Поэтому и счел нужным уточнить свои требования.
Улыбнувшись Диверсу, чтобы немного сгладить ту резкость, с которой все это прозвучало, Старпом повернулся к старику.
- А вы, как я понимаю, местный?
- Я то? Да мои предки живут в здешних местах еще со времен Эдуарда Блюстителя!
- И вы относитесь к тому типу людей, которые считают, что возраст позволяет им говорить то, что они думают не опасаясь последствий?
- Э-э-э? - Томмер недоуменно посмотрел сперва на Старпома потом на Диверса, - В смысле?
- Я, наверное, опять неверно выразился. Ваш язык мне не родной, так что могу делать ошибки.
- А! А откуда вы такой прибыли?
- Мы же не представлены? Антон Румата, - Старпом протянул Томмеру руку и дождался, когда тот протянет свою в ответ, - Я с Доминиса. Из «копченых бесов», как вы изволили выразится.
- Вилли Томмер... Так вот, как-то, мистер…
- Именно так. Очень приятно. Думаю Джона Диверса вы уже знаете...
Насладившись зрелищем внутренней борьбы между правилами приличия и нелюбовью к инородцам, Старпом отпустил руку Томмера и откинулся на спинку вагонного дивана.
- Так значит вы отсюда? Из Фирсмоустера? Может немного расскажете мне об этом месте? Джон, знаете-ли, слишком осторожен в характеристиках, но вы, думаю, опишите мне все в красках.
- О! Это я могу! - Диверс складками на лбу умудрился изобразить слово «Заткнись!», однако пожилого ворчуна это не остановило, - Вы, мистер, едете в самую, что ни на есть, дыру!
- Все так плохо?
- Ну, хвала Всемогущему, еще как-то живы, но сколь это продлится — только он знает. А все почему?
- Почему?
- Да потому, что никому дела нет ни до чего! Церковь, паб, да дом. Вот и весь маршрут у людей! Верфь без заказов, так как для флота стапеля маленькие, торгаши предпочитают где дешевле брать, а господа свои яхты в столице строят, чтобы лично наблюдать за процессом. Это я еще не знаю, чего вас сюда занесло.
- Господин Диверс обещал мне сделать все качественно и дешевле чем на крупных верфях.
- Он вам наобещает… Вы с ним правильно себя ставите… Жестко. Если его стегать, то работа будет.
- Ну строить мне будет не он. Как на верфи с работниками? Насколько они квалифицированны?
- Лучше не найдете. Начальство только дурное.
- Почему?
- Потому, что корабль с проекта начинается. А все кто в этом что-то понимал давно уже тю-тю… Оставили шкаф с пыльными чертежами двадцатилетней давности и свалили туда где платят больше.
- А остальные почему не уехали?
- У остальных тут родня, дома, семьи. Это образованные, с университетов, как птичка — насрал и улетел. А у работяг тут корни!
- Ясно. То есть рабочая сила вполне компетентна, но есть проблема с проектировщиками?
- Не волнуйтесь, господин Румата, - не выдержал Диверс, - У нас есть что вам предложить.
- Те самые проекты двадцатилетней давности?
- Они прошли проверку временем!
- Ладно — в конце концов, это не такая уж и большая проблема. Проектировщиков я найду.
- Как вам будет угодно…
- Ну а в целом — что у вас в городе есть занимательного? - Старпом снова повернулся к Томмеру, - Архитектура, достопримечательности?
- Диверс-хаус есть. Это егойного папаши усадьба. Он и верфью владеет.
- О! То есть это — семейное дело?
- Вроде того… Про церковь и паб я уже говорил.
- Негусто.
- Народ у нас простой, незамысловатый… Куда нам больше?
- У вас там есть гостиница?
- Над пабом сдают комнаты, да только они не для чистой публики. Есть дом вдовы Уотерс. Там местные богатеи собираются, чтобы в карты посидеть. Спросите там.
- А в Фирсмоустере есть богачи?
- Ну по нашим меркам. Доктор тот же, отставной полковник без ноги, Диверсы, Бенглингтоны и еще какой-то хлыщ из Кингхолда, который купил в окрестностях три сотни акров. Все время забываю, как его звать.
- Питер Футлонг, - несколько раздраженно подсказал Диверс, - Ищет здесь уголь.
- Да — и вот этот вот еще… «Угольщик»! Ну а так вроде все. Ну если не считать управляющего местного банка, который пытается к ним примазаться. Только он от роду никто, так что все только смеются, когда он пытается корчить из себя пэра… Да, мистер, вот как-то так…
Поезд, скрипя колодками, начал замедляться. Станция Фирсмоустера, которая медленно проплыла за окнами, состояла из кирпичного перрона, на котором стоял маленький двухэтажный дом смотрителя с пристроенным к нему залом ожидания с кассам и деревянной табличкой с названием города. Томмер, кряхтя, достал две больших полотняных сумки и вышел, как только поезд остановился. Старпом с Диверсом, не торопясь, последовали за ними.
- Вот поэтому и придумали купе разных классов… - прошипел Диверс глядя на удаляющегося старика, - Чтобы приличные люди не слушали подобную болтовню.
- А мне он показался весьма занятным, - пожал плечами Старпом, - Эдакий всем недовольный пожилой брюзга скучающий по «старым-добрым временам». В нем чувствуется дух вашей страны.
- Дух нашей страны?
- Да. Ваша приверженность старому и традициям иногда выходит за рамки здравого смысла. Без обид.
- Я бы так не сказал.
- Правда? Тогда что это?
Шагах в двадцати от вокзала был вкопан монументальный чугунный столб, на перекладине которого, над дорожкой, висела дубовая резная доска, извещавшая достопочтенных жителей Фирсмоустера, что вокзал находится именно здесь, а не где-то еще. И все выходившие с вокзала в город, дружно пригибались, чтобы не звездануться об неё головой.
- Я так понимаю, что раньше дорожка была грунтовой и доска никому не мешала. Потом её замостили, уровень приподнялся… Почему не приподняли доску?
- Это невозможно. Видите-ли — в таком случае придется переделывать столб. А он тут стоит еще с времен постройки вокзала… И табличка висит с той же поры… Думали перенести дорожку… Мда… Для иностранца это, должно быть, выглядит странно…
- Очень. Хотя у нас своих странностей тоже хватает. Значит дом вдовы Уотерс?
- Вы можете остановится у нас.
- Благодарю, но у моего патрона могут возникнуть вопросы, если станет известно, что я принимал от вас какие-то подарки или услуги.
- Это ничем вас не обязывает!
- По вашему разумению. У меня на родине, если вы помните наш первый разговор, знают толк в коррупции и склонны её прозревать в самых невинных вещах.
- О! Очень жаль. Могу я, хотя бы, проводить вас до дома миссис Уотерс?
- Сделайте одолжение…
…
Судя по размерам особняка, вдова Уотерс не бедствовала. Диверс кивнул открывшему дверь дворецкому и прошел в холл. Старпом вошел следом. Дворецкий, не проронив ни единого слова, закрыл за ними и поднялся наверх. Спустя несколько минут, по лестнице ведущей на второй этаж спустилась пожилая женщина в черном платье, обменялась короткими кивками с Диверсом и, поджав губы, покосилась на Старпома.
- Миссис Уотерс — это мистер Румата. Мистер Румата — миссис Уотерс.
- Очень приятно… - Старпом галантно поцеловал даме руку.
- Мистер Румата ищет комнату на время пребывания в Фирсмоустере. Я предлагал ему остановится у нас, но по соображениям делового свойства, он вынужден был отказаться.
- По соображениям делового свойства?
- Да. Мистер Румата с Доминиса и у них там свой деловой этикет.
- С Доминиса?
- Именно так. Мы познакомились с ним во время моей поездки в Залесье и я смог заинтересовать его услугами нашей верфи.
- Я, от имени своего господина, ищу подрядчиков для строительства яхты, - с вежливой улыбкой пояснил Старпом, - Мистер Диверс обещал, что Фирсмоустерская верфь сможет выполнить данный заказ на высочайшем уровне.