Выбрать главу

— Я умоляю Бабуля Болит.

— Ты пытаешься обойти закон на словах?

— Правильно, Бабуля Болит.

Бабуля Болит, как сказано в предании, некоторое время смотрела на закат, а затем сказала:

— Тогда приходи к маленькому каменному сараю завтра на рассвете, и мы посмотрим, сможет ли старая собака научиться новым трюкам. Это будет расплата. Спокойной тебе ночи.

На следующее утро большая часть деревни бродила вокруг старого каменного сарая. Бабуля прибыла на одном из небольших фургонов. В нем были овца и ее новорожденный ягненок. Она заперла их в сарае.

Несколько мужчин привели собаку. Она была нервной и дерганой, после ночи, которую провела прикованной цепью под навесом, и продолжала огрызаться на мужчин, удерживавших ее на двух кожаных ремнях. Собака была лохматая. И у нее были огромные клыки.

Барон подъехал с бейлифом. Бабуля Болит кивнула им и открыла дверь сарая.

— Ты пустишь собаку в сарай с овцой, госпожа Болит? — спросил бейлиф.

— Вы хотите, чтобы ее придушил ягненок?

Никто не улыбнулся. Бейлиф никому не нравился.

— Посмотрим, — сказала Бабуля Болит. Мужчины подтащили собаку к сараю, бросили ее внутрь и быстро захлопнули дверь. Люди кинулись к маленьким окнам.

Послышалось блеяние ягненка, рычание собаки, а затем блеяние овцы — матери ягненка. Но это не было нормальным блеянием овцы. Оно было острым, как бритва.

Что-то ударило в дверь, и она подпрыгнула в петлях. Внутри завизжала собака.

Бабуля Болит подняла Тиффани и поднесла ее к окну.

Собака пыталась сделать ноги, но не успевала она повернуться, как овца бодала ее снова и снова, семьдесят фунтов овцы в ярости врезались в нее, как таран.

Бабуля поставила Тиффани и снова закурила трубку. Она мирно пыхтела, несмотря на то, что здание позади нее дрожало, а собака визжала и скулила.

Через несколько минут она кивнула мужчинам. Те открыли дверь.

Собака вышла, хромая на одну ногу, но не успела пройти и нескольких шагов, как овца выскочила и врезала ей настолько сильно, что она перевернулась в воздухе.

Собака лежала неподвижно. Возможно, она обдумывала то, что случится, если она попытается встать снова.

Бабуля Болит кивнула мужчинам, которые схватили овцу и утащили ее обратно в сарай.

Барон наблюдал за происходящим с открытым ртом.

— В прошлом году он задрал дикого вепря! — сказал он. — Что вы с ним сделали?

— Он исправлен, — сказала Бабуля, игнорируя вопрос. — В основном пострадала его гордость. Но он не будет больше смотреть на овец, даю за это мой большой палец. — И она лизнула свой большой палец на правой руке и протянула его.

После небольшого колебания барон тоже лизнул свой палец, опустил его вниз и протянул его Бабуле. Все знали, что это означало. На Мелу сделка большого пальца была нерушимой.

— Для тебя на словах закон был нарушен, — сказала Бабуля Болит. — Будешь возражать против этого, ты, кто является законом? Будешь помнить этот день? У тебя есть на то причина.

Барон кивнул ей.

— Дело сделано, — сказала Бабуля Болит и разбила их пальцы.

На следующий день барон подарил Бабуле золото, но на самом деле это была золотая фольга, в которую была завернута унция «Веселого моряка» — дешевого и ужасно вонючего трубочного табака, который могла курить только Бабуля Болит. Она всегда пребывала в плохом настроении, если торговцы опаздывали, и выбегала им навстречу. Бабулю Болит нельзя было подкупить всем золотом мира, но определенно можно было привлечь ее внимание при помощи унции «Веселого моряка».

После этого жизнь стала немного легче, бейлиф стал немного менее настойчивым, когда арендная плата запаздывала, барон стал немного более вежливым по отношению к людям, и отец Тиффани сказал однажды ночью после пары кружек пива, что барону показали то, что случается, когда поднимаются овцы, и мало ли что может случиться. А мать шипела на него, чтобы не говорил так, потому что неизвестно, кто услышит.

И однажды Тиффани услышала, как он сказал матери:

— То была просто старая уловка пастухов — и все. Овца будет бороться, как лев, за своего ягненка, всем это известно.

Именно так это работало. Никакого колдовства вообще. Но в то же время это было чудо. И это не переставало быть чудом, если вы знали, как это было сделано…

Нак Мак Фиглы наблюдали за Тиффани очень внимательно, изредка бросая страстные взгляды на бутылку «Специальной жидкой мази для овец».

«Я даже не прошла школу ведьм, — думала она. — Я ничего не знаю. У меня даже нет остроконечной шляпы. Мои таланты в способности делать сыр, а не бегать в панике, когда все идет наперекосяк. О, и у меня есть жаба. И я не понимаю половину того, что говорят эти человечки. Но они знают, кто взял моего брата.

Так или иначе, я не думаю, что у барона найдется хоть какая-нибудь подсказка, как решить эту проблему. У меня тоже нет, но я думаю, что могу быть невежественной более благоразумным способом».

— Я… помню некоторые вещи о Бабуле Болит, — сказала она. — Что вы хотите, чтобы я сделала?

— Кельда послала нас, — сказал Всяко-Граб. — Она почуяшь, что Кроля идет. Она знает, что будет кирдык. Она сказашь нам: будут промблемы, найдите новую каргу, что из рода Бабули Болит, она будет знашь, что делать.

Тиффани смотрела на сотни выжидающих лиц. У некоторых из Фиглов были перья в волосах и ожерелья из зубов крота. Нельзя сказать кому-то, чье лицо наполовину покрыто синими узорами, и с мечом настолько большим, как он сам, что на самом деле, ты не ведьма. Нельзя разочаровать кого-то такого.

— И вы поможете мне вернуть своего брата? — спросила она.

Выражение Фиглов не изменилось.

Она попробовала еще раз:

— Вы можете помочь мне украсть своего брата у Королевы?

Сотня маленьких и уродливых лиц прояснилась.

— Ну так об чем речь, — сказал Всяко-Граб.

— Ну… ладно, — сказала Тиффани. — Вы можете немного подождать? Я только соберу некоторые вещи, — сказала она, пытаясь говорить так, как будто она знает, что делает. Она положила пробку от бутылки со «Специальной жидкой мазью для овец». Нак Мак Фиглы вздохнули.

Тиффани бросилась назад в кухню, вытащила несколько бинтов и мазей из домашней аптечки, добавила бутылку «Специальной жидкой мази для овец», потому что ее отец говорил, что это всегда приводит его в хорошее расположение духа, прихватила книгу «Болезни овцы» и сняла сковороду. Все это могло пригодиться.

Когда она вернулась в маслодельню, человечков нигде не было видно.

Она знала, что должна сказать родителям о том, что случилось. Но это не сработало бы. Это было бы «не сочиняй». Так или иначе, при определенном везении, она могла бы вернуть Вентворта прежде, чем по ней успеют соскучиться. Но, на всякий случай…

Она вела дневник маслодельни. Надо было следить за сыром, и еще она всегда подробно записывала, сколько масла сделала и сколько молока использовала.

Она открыла новую страницу, взяла карандаш и, прикусив от усердия кончик языка, начала писать.

Нак Мак Фиглы постепенно появлялись опять. Конечно, они не проходили сквозь стены и не появлялись с волшебным хлопком. Они появлялись так же, как в облаках и в огне появляются очертания лиц, они появлялись, если вы смотрели достаточно внимательно, чтобы заметить их.

Они наблюдали за движущимся карандашом в страхе, и она слышала их бормотание.

— Гля, гля, пшит, строчит, шерсть на носу. Это каргованье.

— Ой, у нее есть держало и писало, точно.

— Но ты не запишешь наши имена, а, хозяйка?

— Айе, а то нас в трюму упекут.

Тиффани закончила писать и перечитала послание.

Дорогие мама и папа, Я пошла, чтобы искать Вентворта. Я отлично вероятно в полной безопасности, потому что я с некими знакомыми людьми, которые знали Бабулю.

PS. Сыры на стойке, три надо будет перевернуть завтра, если я не вернусь.